Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
What he omitted to say was that the owner is a State body, the Higher Institute of Rural Development. При этом не было упомянуто о том, что собственником является государственная организация - Высший институт сельскохозяйственного развития.
In that connection, the United Nations has a central role to play, as no other body possesses the same international legitimacy. В этой связи центральную роль должна играть Организация Объединенных Наций, поскольку никакая другая организация не обладает такой же международной легитимностью.
Among the most important challenges faced by this body is the continued exclusion of the Republic of China on Taiwan from the United Nations. К числу наиболее важных проблем, с которыми сталкивается эта Организация, относится проблема, касающаяся постоянного отклонения просьбы Китайской Республики на Тайване о вступлении в члены Организации Объединенных Наций.
As diverse as the membership of this world body is, so is the agenda with which it is compelled to deal. Вопросы, которые должна решать эта всемирная организация, не менее разнообразны, чем ее членский состав.
Or is it a general political body? Или же это политическая организация общего характера?
The United Nations is in a position to extract information about those cases to create a general body of knowledge available to all interested States. Организация Объединенных Наций способна собирать информацию о подобных делах для создания общей базы знаний, доступной для всех заинтересованных государств.
The United Nations has had and must maintain the status of an independent and legitimizing body whose purpose is to guarantee conditions for a stable peace. Организация Объединенных Наций имеет и должна сохранить статус независимого и легитимного органа, целью которого является гарантирование условий для стабильного мира.
We are asking for those things publicly and openly, with the United Nations as the main body in that connection. Мы просим об этом открыто и во всеуслышание, и Организация Объединенных Наций является основным органом в этом плане.
It is widely recognized that no single body or organization has the capacity or mandate to respond to the multiple benefits and demands of forests in a comprehensive manner. Широко признается, что ни один орган и ни одна организация не обладают достаточным потенциалом или мандатом, который позволял бы на комплексной основе реализовывать многочисленные возможности и решать сложные задачи, связанные с лесопользованием.
The organization noted that the body had served as a training ground for indigenous participation in these other forums and as an introduction to international work. Организация отметила, что этот орган служил в качестве учебной площадки для участия представителей коренных народов в упомянутых других форумах, а также открыл доступ к работе на международном уровне.
The United Nations was, it was pointed out, a neutral and accepted body commanding the trust and confidence of all the people in the world. Было указано, что Организация Объединенных Наций является нейтральным и приемлемым органом, пользующимся доверием всех людей в мире.
As the sole universal body, the United Nations is uniquely positioned to be the instrument of democratic global change. Являясь единственным универсальным учреждением, Организация Объединенных Наций занимает уникальное положение для того, чтобы служить инструментом демократических глобальных перемен.
This is further testimony that the United Nations is indispensable and that its body of international laws is vital to the protection and security of small island developing States. Это еще одно свидетельство того, что Организация Объединенных Наций незаменима и что разработанные под ее эгидой многочисленные нормы международного права играют чрезвычайно важную роль в обеспечении защиты и безопасности малых островных развивающихся государств.
As the United Nations Office of Legal Affairs had concluded in a memorandum dated 3 November 1995, Partners in Population and Development had all the characteristics of an intergovernmental body. Как отметило в своих выводах, изложенных в меморандуме от З ноября 1995 года, Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, организация «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития» обладает всеми характеристиками, присущими межправительственному органу.
The United Nations must evolve as a dynamic, receptive and representative body to stem the tides that threaten us. Организация Объединенных Наций должна развиваться как динамичный, восприимчивый и представительный орган для того, чтобы положить конец угрожающим нам тенденциям.
Holding international peace and security hostage to national interests does a disservice to both this body and to the United Nations as a whole. Когда международный мир и безопасность оказываются заложниками национальных интересов, то ни данный орган, ни Организация Объединенных Наций в целом не выполняют должным образом своих функций.
We believe that the United Nations remains the most important international body for generating the necessary multilateral and collective action to address the myriad of international challenges before us. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций остается наиболее важным международным органом, формирующим необходимые многосторонние и коллективные действия для решения огромного числа стоящих перед нами международных проблем.
This body, the United Nations, still proves to be the best forum for dealing with the challenges facing us in today's world. Данное учреждение - Организация Объединенных Наций - до сих пор оказывается наилучшим форумом для решения стоящих сегодня перед миром сложных проблем.
In addition, one United Nations body, two specialized agencies, one intergovernmental organization and six National Committees for UNICEF had also submitted credentials. Кроме того, свои полномочия представили один орган Организации Объединенных Наций, два специализированных учреждения, одна межправительственная организация и шесть национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ.
All relevant ministries, key donors, the United Nations and implementing NGOs participated, providing a coordination body for future planning and priority-setting. В его работе приняли участие все соответствующие министерства, ключевые доноры, Организация Объединенных Наций и НПО-исполнители, создав орган по координации планирования и определения приоритетов на будущее.
Neither can this international body advocate globalization in its true sense when Talibanization is threatening regional stability in our part of the world. Не может эта международная организация и пропагандировать идею глобализации в полном смысле этого слова, когда талибанизация угрожает региональной стабильности в нашем регионе мира.
My delegation is sad to note that despite the ideals that this body is promoting and doing its best to effect, feelings of distrust and animosity still prevail. Моя делегация с разочарованием отмечает, что несмотря на идеалы, которые отстаивает эта организация, прилагая самые серьезные усилия в этой области, в ее стенах по-прежнему сохраняются чувства недоверия и враждебности.
The second body had been set up with the specific objective of assisting the Government in the implementation of policies and programmes to facilitate the advancement of women in Maltese society. Вторая организация была создана с конкретной целью оказания помощи правительству в осуществлении политики и программ, способствующих улучшению положения женщин в мальтийском обществе.
Head, "Gosnadzor" (Russian market surveillance body) руководитель "Госнадзора" (российская организация по надзору за рынком)
An independent arbitration body had also been set up, in 1999, to settle all alleged cases of arbitrary detention or forced disappearance. Также в 1999 году была создана независимая арбитражная организация для урегулирования всех случаев предполагаемых произвольного задержания или насильственного исчезновения.