Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
As the United Nations has a responsibility to identify the causes hindering the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, the Organization is the right body to track implementation of commitments undertaken by development partners. Так как Организация Объединенных Наций несет ответственность за определение причин, препятствующих достижению согласованных на международном уровне целей, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, наша Организация является тем самым органом, который должен следить за выполнением обязательств, данных партнерами по развитию.
In response to the shooting, on 3 February, Hizbullah fired two rockets in the direction of an IDF position in the area in which the shepherd's body had been found. В ответ на стрельбу, З февраля, организация «Хезболла» выпустила две ракеты в направлении позиции ИДФ в районе, где было обнаружено тело пастуха.
The universality of the United Nations did not apply in the current case, because Taiwan was an integral part of China and the United Nations was a body of sovereign States. Универсальный характер Организации Объединенных Наций не применим в данном случае, поскольку Тайвань является составной частью Китая, а Организация Объединенных Наций является органом суверенных государств.
In order for the United Nations or any other international body to carry out a mandate concerned with slavery effectively, it is necessary to develop an international consensus on what practices are included within the concept of slavery. Для того чтобы Организация Объединенных Наций или любой другой международный орган могли эффективно выполнять мандат, связанный с проблемой рабства, необходимо добиться международного консенсуса в отношении того, какие виды практики подпадают под понятие рабства.
The United Nations is and will remain the key body to aid and support our Afghan friends in rebuilding their society, their economy and their country. Организация Объединенных Наций была и будет ключевым органом в деле оказания помощи и поддержки нашим афганским друзьям в восстановлении их общества, их экономики и их страны.
Until that body - responsible for maintaining international peace and security - is reformed, we will not be able to speak of an Organization that is in accord with the time in which we live. Пока этот орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, не реформирован, мы не можем говорить о том, что Организация идет в ногу со временем, в которое мы живем.
The OAED is a public body which operates under the supervision of the Ministry of Labour and Social Security, and is managed by an Administrative Council where the State and the social partners are equally represented. Эта организация является государственным органом, функционирующим под началом министерства труда и страхования и под управлением Административного совета, в составе которого в равной степени представлены государство и социальные партнеры.
In the field of disarmament, the United Nations, with its experience and credibility, represents the logical body to promote the adoption of disarmament and arms limitation measures aimed ultimately at strengthening peace and international security. Организация Объединенных Наций с ее опытом и авторитетом является наиболее подходящим органом для содействия принятию мер в области разоружения и ограничения вооружений, направленных, в конечном счете, на укрепление мира и международной безопасности.
It is imperative that the United Nations no longer creates the impression of an organization that applies double standards to the security of its staff and of a body more concerned with protecting the lives of one category of its staff. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций перестала создавать впечатление организации, которая применяет в отношении своих сотрудников двойные стандарты в области безопасности и больше обеспокоена защитой жизни одной конкретной категории своих сотрудников по сравнению с другой.
Written submissions were made to delegates during all meetings attended. Greenpeace has also contributed to the work of the Multilateral Fund of the Montreal Protocol by attending meetings of that body and its implementing agencies and providing technical advice on alternatives. Среди делегатов всех совещаний, на которых организация была представлена, были распространены письменные документы. "Гринпис" также внес вклад в работу Многостороннего фонда по Монреальскому протоколу, присутствуя на всех его заседаниях и совещаниях исполняющих органов и предоставляя технические советы по альтернативным вариантам.
The United Nations, as the democratic and universal body with the mandate to achieve the objectives of development, must more than ever promote reform and coordination of the international mechanisms of trade and finance. Организация Объединенных Наций как демократическая и всемирная организация, на которую возложен мандат по обеспечению достижения целей развития, должна как никогда содействовать осуществлению реформ и координации международных механизмов в области торговли и финансов.
Or are we, sadly, united only in cynical and immoral majority votes that make a mockery of the noble ideals on which this body was founded? Или же, к сожалению, мы едины лишь в циничном и аморальном голосовании по принципу большинства, которое превращает в насмешку те высокие идеалы, на которых была основана эта Организация?
The National Housing Council, created in 1990, is the independent body for "establishing the national housing policy within the framework of macroeconomic policies and the National Development Plan in which they are contained, with a view to meeting housing demand and find housing solutions". Национальный совет по жилищному строительству, образованный в 1990 году, - это самостоятельная в экономическом плане организация, призванная "определять национальную политику в области жилищного строительства в рамках макроэкономической политики и Национального плана развития с целью удовлетворения потребностей в жилье и решения жилищных вопросов".
The United Nations is not a courtroom, but a universal deliberative body, and its core values must be interpreted to afford a climate of vigorous debate, particularly when such a debate is sought by 18 of its Member States. Организация Объединенных Наций является не залом суда, а универсальным совещательным органом, и ее основные ценности должны толковаться таким образом, чтобы это позволяло создать необходимую атмосферу для проведения оживленных дебатов, особенно тогда, когда о проведении таких дебатов просят 18 ее государств-членов.
Other cooperative activities that the United Nations is pursuing with international organizations, the private sector and civil society organizations, and with individual Member States, are described in the body of this report. Другие совместные мероприятия, которые осуществляет Организация Объединенных Наций вместе с международными организациями, частным сектором и организациями гражданского общества, а также с отдельными государствами-членами, освещаются в основной части настоящего доклада.
The United Nations is the body where the weak and the forgotten are able to make their voices heard and to participate in the attainment of a consensus on questions of common interest. Организация Объединенных Наций является органом, где слабые и забытые могут быть услышаны и могут принять участие в выработке консенсуса по вопросам, представляющим общий интерес.
"There is a large body of scientific evidence on the effectiveness of substitution treatment vis-à-vis HIV/AIDS," concluded the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Joint United Nations Program on HIV/AIDS in a 2004 policy brief. «Есть большое количество научных данных об эффективности заместительной терапии против ВИЧ/СПИДа», - заключили в 2004 году в аналитической записке Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу.
There is an important part for national Governments to play in the protection of their citizens' human rights, but there is a more substantial, comprehensive and far-reaching role for the United Nations as ultimate protector of the entire body of human rights. Национальным правительствам отводится важная роль в деле защиты прав человека своих граждан, но Организация Объединенных Наций призвана играть более существенную, всеобъемлющую и всеохватывающую роль в качестве главного защитника всего комплекса прав человека.
If the United Nations is to be more democratic and more just, such reform must go to the heart of its main body, the Security Council, whose composition and operating methods must be reviewed and corrected. Для того чтобы Организация Объединенных Наций была более демократичной и более справедливой, такая реформа должна доходить до самого сердца ее главного органа - Совета Безопасности, состав и методы работы которого необходимо пересмотреть и откорректировать.
During its more than five decades of existence as the world's largest international body the United Nations has made fundamental contributions to humankind's development in all areas and has created a legal framework for international relations. За свою более чем пятидесятилетнюю историю в качестве крупнейшей международной организации Организация Объединенных Наций внесла крупнейший вклад в историю развития человечества во всех сферах и заложила правовую основу для международных отношений.
The Slovak Republic is prepared to contribute to this process so that the United Nations can approach the next millennium as a modern, viable, global body with the adequate authority to fulfil the purposes embodied in the United Nations Charter. Словацкая Республика готова вносить свой вклад в этот процесс с тем, чтобы Организация Объединенных Наций могла подойти к следующему тысячелетию как современное, жизнеспособное, глобальное международное учреждение, располагающее адекватными возможностями для выполнения целей, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Human Genome Organization (HUGO), the international coordinating body for human genetics studies endorsed in March 1996 a Statement on the Principal Conduct of Genetic Research drawn up by its Ethical, Legal and Social Issues Committee. В марте 1996 года Организация по изучению генома человека (ХУГО), международный орган по координации исследований в области генетики человека, приняла заявление по основным принципам проведения генетических исследований, подготовленное ее Комитетом по этическим, юридическим и социальным вопросам.
It also acknowledged that no single multilateral body, organization or instrument has either a mandate or the capacity to address, in a balanced, holistic and mutually reinforcing way, all issues that are currently on the international agenda with respect to all types of forests. Она также признала, что ни один многосторонний орган, организация или документ сам по себе не располагает мандатом или возможностью решения на сбалансированной, целостной и взаимоусиливающей основе всех вопросов, стоящих в настоящее время на повестке дня международного сообщества в связи со всеми видами лесов.
As he said, this will not be the Organization of African Unity, part 2; this will be the African Union - a different body. Как он сказал, это будет не Организация африканского единства, часть 2; это будет Африканский союз - другой орган.
Algeria wishes to express its appreciation for the approach and arrangements in the Plan proposed by the Personal Envoy for the election of the Western Sahara Authority and in particular for definition of the electorate body and United Nations assumption of total and exclusive responsibility for the actual election. Алжир хотел бы с удовлетворением отметить изложенные в предлагаемом Личным посланником плане подход и процедуры, касающиеся выборов в Администрацию Западной Сахары, в частности определения круга избирателей, а также полную и исключительную ответственность, которую берет на себя Организация Объединенных Наций в отношении собственно выборов.