Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
Timely reform and necessary restructuring of the United Nations, preserving and promoting the centrality and sanctity of the principles and purposes enshrined in the Charter, are needed to make the world body more robust and vibrant. Своевременное осуществление реформы и необходимых структурных изменений системы Организации Объединенных Наций, сохранение и поощрение центральной роли и святости принципов и целей, закрепленных в Уставе, является необходимым условием для того, чтобы наша всемирная организация стала более сильной и энергичной.
Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов».
They were introduced by the Homes and Communities Agency (a non-departmental public body of the Department of Communities and Local Government) as a way to help local authorities implement their plans for places and communities. Они были введены Управлением по вопросам жилья и общин (автономная неправительственная организация Министерства по делам регионов и местного самоуправления) в качестве инструмента оказания помощи местным органам власти в реализации их планов, касающихся участков и общин.
Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass. Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти.
If the organisation fails to execute the given directions, the MC has the right to submit a claim before the court for the disbanding of the executive body (dismissal of an official) of the respective organisation. Если организация не выполняет полученных указаний, то МК имеет право обратиться в суд и потребовать роспуска исполнительного органа (увольнения должностного лица) соответствующей организации.
Ms. Ribeiro (Brazil) said that the Brazilian Institute of Geography and Statistics, the body responsible for population censuses, had made a number of changes in recent years to both the methodology and the terminology used in its census enquiries. Г-жа РИБЕЙРУ (Бразилия) говорит, что Бразильский институт географии и статистики (БИГС) - организация, занимающаяся проведением переписей населения, в последнее время внес в свою работу ряд изменений, касающихся как методики, так и терминологии, используемых в ходе переписей.
While no electoral process is perfect and no system is ideal, the United Nations has nonetheless accumulated a wealth of experience and a body of best practices to assist in carrying out democratic elections in accordance with international standards. Ни один процесс выборов не является безукоризненным, и никаких идеальных систем не существует, но Организация Объединенных Наций накопила большой опыт, в том числе самый передовой опыт, который позволяет ей содействовать проведению демократических выборов в соответствии с международными стандартами.
We also wish to reaffirm our belief that the United Nations is an irreplaceable body essential for the conduct of international affairs in the only spirit that should guide such affairs, that of fairness, mutual respect and solidarity. Мы хотели бы также подтвердить нашу веру в то, что Организация Объединенных Наций является органом, незаменимым для ведения международных дел в единственном духе, который должен лежать в основе таких дел, - в духе справедливости, взаимного уважения и солидарности.
For the past 60 years, the United Nations has been the leading international body responsible for advancing those ideals, and the establishment of the United Nations Millennium Development Goals represents a major step forward in that effort. В течение последних 60 лет Организация Объединенных Наций является ведущим международным учреждением, ответственным за воплощение в жизнь этих идеалов, а установление Организацией Объединенных Наций целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой крупный шаг вперед на этом пути.
An organization's success depended not only upon its work but also on perceptions of its work; that was especially true for the United Nations, the world body with the highest public profile. Успех Организации зависит не только от ее работы, но также от восприятия ее работы; это особенно верно по той причине, что Организация Объединенных Наций является глобальным органом, привлекающим самое большое внимание общественности.
The Organization needs a standing body that effectively promotes human rights worldwide, swiftly responds to gross and systematic violations of human rights and reflects the importance of human rights for this Organization. Наша Организация нуждается в постоянно действующем органе, который эффективно следил бы за соблюдением прав человека во всем мире, быстро реагировал на грубые систематические нарушения прав человека и был бы отражением того значения, которое придает наша Организация правам человека.
The World Youth Bank Network, an international non-governmental organization that is the preparatory body for the establishment of a world youth bank, is now operating from its administrative headquarters in Zagreb. Сеть всемирного молодежного банка - международная неправительственная организация, являющаяся подготовительным органом для создания всемирного молодежного банка, - в настоящее время работает из своей административной штаб-квартиры в Загребе.
Third, a constitutional assembly on status or other body, established and freely administered by the Puerto Rican people, should be established to consider the question, and the United Nations should provide relevant advice and technical assistance. В-третьих, необходимо созвать конституционное собрание по вопросу о статусе или создать иной орган, свободно управляемый народом Пуэрто-Рико, для рассмотрения этого вопроса, а Организация Объединенных Наций должна представить необходимые рекомендации и техническую помощь.
The United Nations and, in particular, the General Assembly, as the most democratic and representative body of the Organization, provide the appropriate framework for designing and developing a comprehensive strategy, without double standards, for genuine international cooperation in the struggle against international terrorism. Организация Объединенных Наций, и особенно ее Генеральная Ассамблея как самый демократичный и представительный орган Организации, является наиболее подходящим форумом для выработки единой и всеобъемлющей стратегии подлинного международного сотрудничества в борьбе против международного терроризма.
We hope that the United Nations, as the natural body to steer such a plan, will, through the Secretary-General, provide the necessary impetus to launch it, and that a follow-up mechanism will be created to ensure that preparations are speedily made. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, которая, разумеется, является подходящим органом для руководства осуществлением такого плана, придаст через Генерального секретаря импульс, необходимый для его реализации, и что будет создан механизм последующих мер для обеспечения оперативной подготовки.
A tripartite body known as the national council on occupational health and safety had been established with a view to providing employers with training in occupational health and safety. Был создан трехсторонний орган, известный как национальный комитет по безопасности и гигиене труда, в функции которого входит организация курсов профессиональной подготовки для нанимателей по вопросам безопасности и гигиены труда.
Except in the case of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO), the responsibility for investigations never lay with a single internal body and the division of tasks among the relevant bodies was not always very clear. Он подчеркивает, что за исключением таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ответственность за проведение расследований никогда не возлагалась на какой-либо один внутренний орган и что не всегда задачи между соответствующими подразделениями распределялись четким образом.
It is the official organization for Korea Medical Tourism supported by Korea Government as well as the "acting body" for a series of national policies in regard to medical travel to Korea. Это официальная организация, созданная для содействия развитию медицинского туризма в Корее и пользующаяся поддержкой правительства страны, а также «исполнительный орган», претворяющий в жизнь ряд положений национальной политики, относящейся к медицинскому туризму в Корее.
ITC receives policy guidance from its parent bodies, UNCTAD and the World Trade Organization (WTO), and general direction from the annual meetings of the Joint Advisory Group, an intergovernmental body open to States members of UNCTAD and WTO. ЦМТ получает политические установки от своих органов-учредителей - ЮНКТАД и Всемирная торговая организация (ВТО), а общее руководство его деятельностью осуществляется ежегодными совещаниями Объединенной консультативной группы - межправительственного органа, открытого для государств - членов ЮНКТАД и ВТО.
8.2.2.7 Insert a new paragraph 8.2.2.7.0 as follows: "8.2.2.7.0 The examination shall be organized by the competent authority or by an examining body designated by the competent authority. 8.2.2.7 Включить новый пункт 8.2.2.7.0 следующего содержания: "8.2.2.7.0 Экзамен организуется компетентным органом или назначенной им экзаменующей организацией. Экзаменующая организация не должна быть обучающей организацией.
And what better body to answer that cry than the United Nations, which, under its Charter, has a commitment to А какая другая организация сможет лучше откликнуться на этот призыв, чем Организация Объединенных Наций, которая, по своему Уставу, призвана
But can this body truly say that in almost 50 years it has overseen the promotion of social progress and better standards of life of nations large and small? Но может ли эта Организация действительно сказать, что почти 50 лет она следила за содействием социальному прогрессу и улучшением условий жизни в больших и малых странах?
The National Committee for Child Protection, an inter-ministerial body created in March 1993, played the central role in promoting and monitoring strategies for all categories of children and collaborated with all governmental authorities and non-governmental organizations concerned with child protection. Национальный комитет защиты детей, межминистерская организация, созданная в марте 1993 года, выполняет координирующую функцию в деле выполнения стратегий и обеспечения контроля за этим по каждой категории детей и сотрудничает со всеми государственными властями и неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты детей.
Should this world body, after having achieved so much in the field of decolonization, ignore the plight of the peoples of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories? Неужели сейчас, добившись таких успехов в области деколонизации, эта всемирная организация должна закрыть глаза на тяжелое положение населения остающихся 17 несамоуправляющихся территорий?
What was not stated is that the owner is a State body, the Higher Institute of Rural Development. Two communications experts were arrested on 25 August and a third on 27 August, on charges of knowing the frequency of the army's radio transmissions. Не было только сказано о том, что собственником является государственная организация - Высший институт сельского развития. 25 августа были задержаны два сотрудника радиостанции и 27 августа еще один третий сотрудник по обвинению в использовании частоты радиостанции вооруженных сил.