Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
This body was founded on the belief that the nations of the world could solve their problems together. Эта Организация была основана с тем убеждением, что нации мира смогут решать их проблемы сообща.
This body is a Flemish public agency for assistance and counselling regarding children's well-being and health. Эта организация является публичной организацией во Фландрии, обеспечивающей помощь и консультации по вопросам, касающимся благополучия и здоровья детей.
The National Council for Women (CNM) is the national governmental body responsible for equal opportunity and equal treatment policy. Национальный совет женщин (НСЖ) - общенациональная государственная организация, отвечающая за проведение государственной политики равенства возможностей и обращения между мужчинами и женщинами.
As a general rule, the Organization shall act as supervisory body during project execution. Как правило, Организация выступает в качестве контролирующего органа в ходе реализации проекта.
Also, no other international organization or body is currently undertaking work similar to the study proposed by Switzerland. Кроме того, никакая другая международная организация или орган в настоящее время не заняты работой, аналогичной той, которая предусматривается в рамках предлагаемого Швейцарией исследования.
The United Nations must continue its efforts to streamline existing mechanisms, including other treaty body mechanisms. Организация Объединенных Наций должна продолжать прилагать усилия, направленные на рационализацию действия существующих механизмов, включая механизмы других договорных органов.
For us, the United Nations is not just the most representative international body. Для нас Организация Объединенных Наций - не просто самая представительная международная структура.
Article 19 noted however that it had failed to establish an independent enforcement body. При этом организация "Статья 19" отметила, что стране так и не удалось учредить независимый правоприменительный орган.
Singapore reiterated that the United Nations was the only multilateral body with global membership and universal legitimacy. Сингапур вновь заявляет, что Организация Объединенных Наций является единственным многосторонним органом с глобальным членским составом и всеобщей легитимностью.
By virtue of its universality, the United Nations is the right body to deal with these global issues. Организация Объединенных Наций, благодаря своей универсальности, является надлежащим органом для решения этих глобальных проблем.
A competent authority can be a governmental body, agency or other public organization free from market influences. Компетентным органом могут быть правительственный орган, учреждение или другая публичная организация, свободная от влияния рыночных условий.
Accordingly, a registered entity is required to report annually to the responsible government body about its financial transactions as audited. Соответственно, такая организация должна пройти регистрацию и должна ежегодно представлять отчет ответственному государственному органу о своих финансовых операциях, подлежащих ревизии.
The examining body shall not be a training provider. Экзаменующая организация не должна быть обучающей организацией.
After 47 years, the Organization of American States has now lifted Cuba's suspension from that body. По прошествии 47 лет Организация американских государств восстановила сейчас приостановленное членство Кубы в этой организации.
The United Nations is the most authoritative and representative world body to consider a global crisis of this nature. Организация Объединенных Наций является наиболее авторитетным и представительным всемирным органом для рассмотрения глобального кризиса такого характера.
The National Adult Literacy Agency (NALA) is a voluntary body that receives a substantial part of its annual income from the Department of Education and Skills. Национальное агентство по вопросам грамотности взрослых (НАГВ) - это добровольная организация, которая получает значительную часть своего годового дохода от Министерства образования и профессиональной подготовки.
4.4 The State party confirms that a key requirement for the registration of religious associations is that the body in question must have an approved legal address. 4.4 Государство-участник подтверждает, что основное требование в отношении регистрации религиозных объединений предусматривает, что конкретная религиозная организация должна иметь утвержденный юридический адрес.
Indeed, our global body must be strengthened with far-reaching reforms that are in step with the dynamic challenges of a borderless and fluid world. Действительно, наша международная организация должна быть укреплена в результате далеко идущих реформ, соответствующих динамичным вызовам безграничного и изменчивого мира.
The United Nations, as the only universal body, has the power and legitimacy to influence change - and to deliver. Организация Объединенных Наций, являясь единственным универсальным органом, располагает как силами, так и полномочиями для того, чтобы не только воздействовать на преобразования, но и справляться с их проведением.
The International Coffee Organization participated in the project as sponsoring international commodity body and the Common Fund for Commodities made financial contributions. Международная организация по кофе оказала спонсорскую поддержку этому проекту в качестве международного органа по сырьевым товарам, а Общий фонд для сырьевых товаров внес финансовый вклад в его осуществление.
The United Nations Organization, as the universal and inclusive multilateral body, should remain the sole legitimate forum for addressing the multifaceted international challenges and crisis. Организация Объединенных Наций, являющаяся универсальным и всеобъемлющим многосторонним органом, должна оставаться единственным легитимным форумом по урегулированию многоаспектных международных проблем и кризисов.
They should also explain that, where proceedings before an independent body or court are commenced, the competence of the procuring entity to entertain the application ceases. В них следует также разъяснить, что после начала процедур в независимом органе или суде закупающая организация утрачивает право на рассмотрение ходатайств.
The United Nations was the sole body with the universal legitimacy required to address the issue of global economic governance with a view to achieving sustainable and socially balanced economic development. Организация Объединенных Наций является единственным органом, обладающим общепризнанной легитимностью, которая необходима для решения проблем управления глобальной экономикой в целях достижения экологически устойчивого и социально сбалансированного экономического развития.
The organization has continued to work within UNESCO to encourage the establishment by that body of an independent commission of enquiry into the validity of animal tests and the potential of alternative techniques. Организация продолжала работать с ЮНЕСКО, чтобы способствовать созданию этим органом независимой комиссии по расследованию обоснованности проведения испытаний на животных и возможностей применения альтернативных методов.
If the United Nations insisted on moving towards paperless meetings, treaty body members could perhaps request to be provided with a laptop computer. Если Организация Объединенных Наций будет настаивать на переходе к безбумажным совещаниям, то членам договорных органов, возможно, придется запросить для себя портативные компьютеры.