Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
It is my fervent hope that the next time that I address this body I can announce that that commitment of the United Nations has been fulfilled. Я очень надеюсь, что, когда я буду выступать в этом органе в следующий раз, я смогу объявить, что Организация Объединенных Наций выполнила это обещание.
Concerted action by the entire United Nations membership was urgently needed to tackle the unfolding world financial and economic crisis, the most challenging ever encountered; the Organization was the only universal body providing a democratic forum for such action. Для борьбы с развивающимся мировым финансовым и экономическим кризисом, который является как никогда серьезным, необходимы оперативные и согласованные действия всех членов Организации Объединенных Наций; Организация представляет собой единственный универсальный орган, обеспечивающий демократический форум для принятия подобных мер.
In fact, after completing the process of certification of police officers, the United Nations authorities have not thus far designated or authorized any particular body or organ to deal with their possible appeals. По сути, после завершения процесса сертификации сотрудников полиции, Организация Объединенных Наций до настоящего времени не назначила и не утвердила какой-либо конкретный орган, который мог бы заниматься их возможными апелляциями.
As a result, the Venice Commission recommended that the United Nations establish a special body authorized to review decertification cases that have been challenged before domestic courts. В этой связи Венецианская комиссия рекомендовала, чтобы Организация Объединенных Наций создала специальный орган, уполномоченный рассматривать решения об отказе в аттестации, которые оспаривались во внутренних судах.
In order to live up to those expectations, AMIS has to be provided with more resources and support until its mandate expires or the United Nations or some other body takes over its responsibilities. Для реализации этих ожиданий МАСС необходимо предоставить больший объем ресурсов и поддержки до истечения ее мандата или до того, как эти обязанности возьмет на себя Организация Объединенных Наций или какой-либо иной орган.
However, different practices are still applied by the Basel Convention, on the one hand, and the Rotterdam and Stockholm conventions, on the other hand, with respect to what constitutes a "body" or "agency". При этом по-прежнему сохраняются различия в подходах Базельской конвенции, с одной стороны, и Роттердамской и Стокгольмской конвенций, с другой стороны, в отношении понятий «организация» или «учреждение».
In accordance with the practice followed regarding admission of observers to meetings of the bodies to the Rotterdam and Stockholm conventions, "body" or "agency" is understood to refer only to non-profit or non-governmental organizations and associations. В соответствии с практикой в отношении допуска наблюдателей на совещания органов Роттердамской и Стокгольмской конвенций понятия «организация» или «учреждение» означают только некоммерческие или неправительственные организации и объединения.
The United Nations must, once and for all, be able to have at its disposal an executive body that comprises the mandates, resources and technical capacities necessary to combat terrorism. Организация Объединенных Наций должна раз и навсегда получить в свое распоряжение исполнительный орган, который охватывает мандаты, ресурсы и технические потенциалы, необходимые для борьбы с терроризмом.
Cooperation between various regional organizations should be encouraged and developed, but ultimately, it was important to keep in mind that the United Nations represented the only body capable of providing such universal legitimacy. Необходимо поощрять и развивать сотрудничество между различными региональными организациями, однако, в конечном итоге, важно учитывать, что Организация Объединенных Наций представляет собой единственный орган, способный обеспечивать такую универсальную легитимность.
It also decided that such a body could not be comparable to that of OECD, as neither the Committee nor the United Nations were able to cover the expenses incurred by participation of all the delegations from countries eligible for reimbursement. Он постановил также, что данный орган не сопоставим с органом ОЭСР, поскольку ни Комитет, ни Организация Объединенных Наций не имеют возможности покрывать расходы по участию всех делегаций из стран, имеющих право на возмещение расходов.
It was agreed that paragraph (6) should be deleted, as the procuring entity would in any event be able to present the original complaint to an administrative or judicial body. Было принято решение о том, что пункт 6 следует исключить, поскольку закупающая организация в любом случае будет иметь возможность представить первоначальную жалобу административному или судебному органу.
In this regard, he expressed the view that the United Nations, as the most universal and broadly representative body, should take the leading role in that process. В этом отношении он высказал мнение, согласно которому Организация Объединенных Наций, будучи наиболее универсальным и широко представленным органом, должна возглавить этот процесс.
Since the First Congress, in 1955, the United Nations has made significant progress in developing a comprehensive and diverse body of crime prevention and criminal justice standards and norms and in helping Member States put them into practice. Со времени проведения первого Конгресса в 1955 году Организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в разработке всеобъемлющих и разнообразных сводов стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и в оказании помощи государствам-членам в их практическом применении.
Despite its shortcomings related to excessive bureaucracy and vested interests, the United Nations had proved to be an efficient coordination body in dealing with fundamental issues, such as climate change and development goals. Несмотря на ее недостатки, связанные с излишней бюрократией и интересами привилегированных групп, Организация Объединенных Наций доказала, что может служить эффективным координационным органом при решении таких фундаментальных проблем, как изменение климата и достижение целей в области развития.
A State or an international organization may be in full agreement with a rule enunciated in a treaty provision, but nevertheless reject the competence of a treaty body or a judicial authority to rule on a dispute concerning the application and interpretation of that rule. Государство или международная организация вполне могут быть согласны с правилом, закрепленным в каком-либо положении договора, и в то же время не признавать компетенцию договорного органа или судебной инстанции принимать решения по любому спору, касающемуся применения и толкования этого правила.
In view of the above, Bolivia categorically rejects the statements aimed at establishing that the League of Nations, or any multilateral or judicial body existing then or now, has denied Bolivia's right to free and sovereign access to the Pacific Ocean and its coastline. В связи с вышесказанным Боливия категорически отвергает утверждения о том, что Лига Наций или какой-либо судебный орган или многосторонняя организация тех времен или наших дней якобы отказали Боливии в праве на свободный и суверенный доступ к Тихому океану и его побережью.
The Organization of American States (OAS) reported that the Inter-American Committee against Terrorism, created in 1999, was the primary body within the Inter-American system with the responsibility for the protection against terrorism. Организация американских государств (ОАГ) сообщила, что Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом, созданный в 1999 году, является главным органом межамериканской системы, который отвечает за организацию защиты от терроризма.
It was essential to arrange for permanent collaboration between United Nations bodies and regional bodies such as the Rapporteurship on the Rights of Persons of African Descent and against Racial Discrimination, a subsidiary body of the Inter-American Commission on Human Rights. Необходимо наладить постоянное сотрудничество между органами системы Организации Объединенных Наций и такими региональными структурами, как Организация докладчиков по правам лиц африканского происхождения и против расовой дискриминации, которая является вспомогательным органом Межамериканской комиссии по правам человека.
Canada hopes very much that we can agree on a programme of work this year and implement it from the beginning of next year, thereby enabling this body to fulfil the mandate for which it was created. Канада страстно желает, чтобы мы достигли в этом году согласия по программе работы и чтобы с начала года мы стали ее осуществлять, с тем чтобы данный форум выполнял тот мандат, ради которого и была создана организация.
The main purpose of the Youth Parliament is to forge closer links between legislators and young people and, in keeping with the recommendations of the United Nations, to constitute a body that enables young people to make their ideas known. Он призван в первую очередь укреплять связи законодателей с молодежью; кроме того Организация Объединенных Наций рекомендовала создать соответствующий орган, дающий молодежи возможность высказывать свои идеи.
As mentioned in the initial Greek report, the Workers' Housing Organization (OEK), which was supervised by the Ministry of Labour and Social Security, was the main body exercising social housing policy and providing residence to employees and pensioners of the country. Как упоминалось в первоначальном докладе Греции, Жилищная организация трудящихся (ОЕК), руководство которой осуществляло Министерство труда и социального обеспечения, являлась основным органом, проводившим социальную жилищную политику и предоставлявшим жилье наемным работникам и пенсионерам страны.
The organization closely cooperates with the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, especially in the framework of expert seminars attended by thematic special procedure officials, treaty body members and chairpersons of Council mechanisms. Организация тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, особенно в рамках проводимых им экспертных семинаров, в которых принимают участие лица, наделенные специальными тематическими мандатами, члены договорных органов и председатели механизмов Совета по правам человека.
As a result, OHCHR and the World Health Organization (WHO) organized a briefing for these treaty body experts and independent Expert Review Group on Accountability for Women's and Children's Health experts, during which the main elements of the technical guidance were presented. В связи с этим УВКПЧ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) организовали для экспертов этих договорных органов и независимой Группы экспертов по обзору в области подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей информационное совещание, в ходе которого были представлены основные положения технического руководства.
The Organization has become a recognized body of international law in the international community, as it is the only intergovernmental body of its kind with observer status in the United Nations. Эта Организация стала признанным органом международного права в глазах международного сообщества, поскольку она является единственным межправительственным органом подобного рода, обладающим статусом наблюдателя в Организации Объединенных Наций.
Promptly upon receipt of notice of an application for review or of an appeal from the [name of independent body], the procuring entity shall provide the [name of the independent body] with all documents relating to the procurement proceedings in its possession. Незамедлительно после получения уведомления о ходатайстве об обжаловании или апелляции от [наименование независимого органа] закупающая организация предоставляет [наименование независимого органа] всю имеющуюся в ее распоряжении документацию, касающуюся процедур закупок.