Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
In general, the United Nations, the Secretary-General and OHCHR all had to undertake reforms that would help strengthen the treaty body system. В целом Организация Объединенных Наций, Генеральный секретарь и Управление Верховного комиссара должны все вместе провести реформы, которые помогли бы укрепить систему договорных органов.
The use of a supra-national public body such as the United Nations for this role could be envisaged. Можно было бы рассмотреть возможность использования в этом качестве такой наднациональной межгосударственной структуры, как Организация Объединенных Наций.
As a training body, the organization does not take the floor but provides technical advice to NGOs and permanent missions from all regions. Имея образовательную направленность, организация не принимает участия в прениях, а предоставляет технические консультации неправительственным организациям и постоянным представительствам всех регионов.
Nor does the Covenant govern the question of when a citizen or lobby organization should be able to appeal a decision to a superior administrative body. Не регулируется Пактом и вопрос о том, когда гражданин или лоббирующая организация может обжаловать решение в вышестоящем административном органе.
The acting Chairperson said that the important thing was that the procuring entity should provide the independent body with effective access to all documents in its possession. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что важным требованием является то, чтобы закупающая организация предоставляла независимому органу эффективный доступ ко всем имеющимся в ее распоряжении документам.
His organization would also be able to make available a growing body of technical work on specific issues and on the situation of migrant workers in various countries. Его организация также сможет предоставлять информацию о все более активной технической работе над конкретными вопросами и о положении трудящихся-мигрантов в различных странах.
The United Nations, as the most representative world body, had a guiding role to play in directing and regulating globalization. Организация Объединенных Наций, будучи наиболее представительной организацией мирового масштаба, должна играть направляющую роль в деле управления и регламентирования процесса глобализации.
It was pointed out that, according to paragraph 3 of the report, it was possible for the examining body and the training body to belong to the same legal entity but that this did not appear in the proposed text. Было отмечено, что согласно пункту З доклада экзаменационный орган и обучающая организация могут находиться в ведении одного и того же юридического лица, однако это не вытекает из предложенного текста.
The status and powers that a body has under the law of the State in question are obviously relevant in determining whether that body is an "organ" of the State. Статус и полномочия, которые орган имеет согласно праву указанного государства, несомненно, имеют значение для определения того, является ли эта организация "органом" государства.
In cases before [an approving authority or] the [insert name of the independent body], the procuring entity shall provide to body concerned all documents pertinent to the application, complaint or appeal, including the record of the procurement proceedings, in timely fashion. В случае рассмотрения в [утверждающем органе или в] [указать наименование независимого органа] закупающая организация своевременно представляет соответствующему органу все документы, имеющие отношение к ходатайству, жалобе или апелляции, включая отчет о процедурах закупок.
It is a body form by more than 2000 scientists and experts who evaluated in an objective, open and transparent matter, relevant information on climate change. Это организация, включающая более 2000 ученых и экспертов, которая объективно, открыто и прозрачно анализирует информацию, касающуюся изменения климата.
The World Boxing Council (WBC) was founded in Mexico City, Mexico on February 14, 1963 in order to establish an international regulating body. Всемирный боксёрский совет (ВБС, ШВС) создан в Мехико, Мексика 14 февраля 1963 года как международная боксёрская организация.
The École freudienne de Paris (EFP) was a French psychoanalytic professional body formed in 1964 by Jacques Lacan. École freudienne de Paris) - французская психоаналитическая организация, созданная в 1964 году Жаком Лаканом.
PARIS - The United Nations' General Assembly is the world's only body in which all countries vote, with majority rule prevailing. ПАРИЖ. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - единственная в мире организация, в которой все страны голосуют по принципу большинства.
We believe the High Commissioner can be instrumental not only in improving the effectiveness of the United Nations human rights mechanisms, but also in holding this body to strict standards. Мы считаем, что Верховный комиссар может быть полезен не только в повышении эффективности механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, но также и в осуществлении контроля за тем, чтобы эта Организация придерживалась строгих норм.
This body knows well that the targets set within the United Nations itself for official development assistance are met by only a handful of nations. Эта Организация хорошо знает, что цели в рамках самой Организации Объединенных Наций по оказанию официальной помощи на цели развития, выполняются лишь небольшой горсткой стран.
The world body should recognize with pride and great appreciation what has been done by the personnel of UNAMIR and its illustrious leader, General Romeo Dallaire of Canada. Международная организация должна отметить с гордостью и огромной признательностью все то, что было сделано персоналом МООНПР и его блестящим руководителем, генералом Ромео Далером из Канады.
The United Nations had passed an impressive body of international human rights law which embodied the most fundamental standards of humanity. Организация Объединенных Наций приняла внушительное количество международно-правовых актов в области прав человека, в которых изложены самые основные стандарты гуманности.
The United Nations as a family considers the reinforcement of its cooperation with the AU as an important step towards strengthening the capacity of the continental body. Организация Объединенных Наций как сообщество рассматривает возможность активизации своего сотрудничества с АС в качестве важного шага в направлении укрепления потенциала этого континентального органа.
The United Nations is uniquely placed to muster the much-needed philosophical underpinning because of its standing as a global body armed with legitimacy. Организация Объединенных Наций обладает уникальной возможностью подвести под эти усилия философское обоснование благодаря своему статусу мирового органа, вооруженного законностью.
However, the United Nations is an intergovernmental body, and the participation of civil society should be guided by Economic and Social Council resolution 1996/31. Вместе с тем Организация Объединенных Наций является межправительственной организацией, поэтому в вопросах привлечения гражданского общества следует руководствоваться резолюцией ЭКОСОС 1996/31.
World Trade Organization (WTO) and bilateral investment agreements provided for dispute settlement; hence a body of jurisprudence related to the most-favoured-nation principle was emerging. З. Всемирная торговая организация (ВТО) и двусторонние соглашения об инвестициях предусматривают урегулирование споров; отсюда возникает совокупность судебной практики, связанной с принципом наиболее благоприятствуемой нации.
The United Nations, as the core body for drafting and adopting those standards, must continue to play its role in defending and upholding them. Организация Объединенных Наций как основной орган по разработке и принятию этих стандартов должна играть свою роль в их защите и отстаивании.
The United Nations, with its universal membership and its broad mandate, is the only body that can meet those requirements of our time. Организация Объединенных Наций - с ее универсальным членством и широким мандатом - является единственной организацией, которая может удовлетворять этим требованиям нашего времени.
The Multiple Sclerosis International Federation (MSIF) was established in 1967 as an international body linking the activities of National MS societies around the world. Международная федерация рассеянного склероза (англ. Multiple Sclerosis International Federation, MSIF) - организация, созданная в 1967 году в качестве международного связующего органа для координации деятельности национальных обществ по борьбе с рассеянным скоерозом по всему миру.