Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
We are pleased that this world body has just endorsed the resolution by the General Conference on the IAEA on the non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea with its safeguards agreement. Мы весьма удовлетворены тем, что всемирная Организация поддержала резолюцию Генеральной конференции МАГАТЭ о несоблюдении Соглашения о гарантиях Корейской Народно-Демократической Республикой.
Mr. Jele (South Africa): My delegation considers that the agenda item before us represents one of the important aspects of the principles guiding this body. Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация считает, что рассматриваемый нами пункт повестки дня представляет собой один из важных аспектов принципов, которыми руководствуется эта Организация.
Such a development would be detrimental to the spirit of multilateralism that has been fostered by this body for the past 50 years and to the world's trading system. Подобное развитие событий нанесло бы ущерб духу многосторонности, за утверждение которого на протяжении последних 50 лет выступает данная организация, и всемирной торговой системе.
My purpose today is, first, to recognize those areas in which this body has undertaken some major initiatives in various sectors that are of great and direct significance to us in the Marshall Islands. Сегодня я прежде всего хочу затронуть те области, в которых наша Организация предприняла несколько крупных инициатив в различных секторах, имеющих большое и прямое значение для Маршалловых Островов.
I, too, believe that without sufficient reform in this world body, the United Nations cannot be an effective and efficient global Organization that is able to respond collectively to the complex global challenges affecting humanity in the twenty-first century. Я также считаю, что без надлежащей реформы этого всемирного органа Организация Объединенных Наций не сможет быть действенной и дееспособной глобальной организацией, коллективно реагирующей на сложные глобальные проблемы, стоящие перед человечеством в двадцать первом веке.
But before any reform is carried out, it is imperative to ensure the fulfilment of the Council's resolutions and decisions so as to avoid losing credibility for that body in international public opinion, and consequently in the United Nations. Однако прежде чем будет проведена эта реформа, настоятельно необходимо обеспечить выполнение резолюций и решений Совета, с тем чтобы избежать падения авторитета этого органа - а, следовательно, и Организация Объединенных Наций - в глазах мировой общественности.
The United Nations is a body for all nations, and all nations should be afforded the assistance required of it. Организация Объединенных Наций является организацией для всех наций, и ту помощь, которая от нее требуется, ей следует оказывать им всем.
Similarly, an AI Structure is a national or regional body established by Amnesty International to promote and implement Amnesty International's vision and missions. Сходным образом, структура AI - это организация национального либо регионального уровня, учреждённая Amnesty International для продвижения и осуществления видения и миссии Amnesty International.
The World Health Organization has established a daily "tolerated intake" of soluble uranium salts for the general public of 0.5 µg/kg body weight, or 35 µg for a 70 kg adult. Всемирная организация здравоохранения «допускает приём» растворимых солей урана для рядовых граждан на уровне 0,5 мкг/кг веса тела или 35 мкг для взрослого массой 70 кг.
In that respect, I would like to welcome the new millennium as a time when the United Nations can develop into a more powerful body that will represent all of us in many areas. В этой связи я хотел бы приветствовать новое тысячелетие как время, когда Организация Объединенных Наций сможет развиться в более мощный орган, представляющий всех нас во многих областях.
An existing organization may be far better placed to provide practical assistance, whether it be financial, psychological or vocational, than a judicial body that currently lacks the necessary resources, both human and financial, to manage such tasks. Существующая организация может оказаться намного лучше подготовлена для оказания практической помощи финансового, психологического или профессионального характера, нежели судебный орган, у которого в текущий момент отсутствуют необходимые ресурсы, как людские, так и финансовые, для реализации таких задач.
In the view of the sponsors of the draft resolution, such actions must be properly reflected in the decision of such an important body as the United Nations. Такие действия, по мнению соавторов резолюции, должны найти адекватное отображение в решениях такого авторитетного органа, как Организация Объединенных Наций.
Neither is the United Nations an executive body for matters of trade or finance; that role properly belongs to the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. В равной степени Организация Объединенных Наций не является исполнительным органом для решения вопросов торговли или финансов - эта роль по праву принадлежит бреттон-вудским учреждениям и Всемирной торговой организации.
We should do that because we look forward to the United Nations becoming the body that guarantees peaceful coexistence amongst States, the light that guides States in important issues and the effective instrument for consolidating international cooperation. Мы должны сделать это, поскольку мы стремимся к тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала учреждением, гарантирующим мирное сосуществование государств, светом, который направляет государства при принятии важных решений, и эффективным инструментом укрепления международного сотрудничества.
We believe that due to its universal composition, democratic decision-making procedures and public visibility, the United Nations is the most appropriate body to help forge the necessary global consensus in this field. Мы считаем, что с учетом универсального состава демократических процедур принятия решений и авторитета в глазах общественности Организация Объединенных Наций является одной из наиболее благоприятных инстанций для того, чтобы способствовать достижению необходимого глобального консенсуса в этом направлении.
This body has heard those wishes of the Islanders expressed, most recently by their elected representatives who visited the United Nations for the debate in the Committee of 24 last July. Эта организация выслушала пожелания жителей островов, их голос прозвучал в выступлениях выбранных представителей, которые посетили заседание Комитета 24 Организации Объединенных Наций в июле этого года.
Regrettably, by paying no heed to the early signs of pending troubles, and by seeking ways to severely limit its involvement, the world body lost the opportunity to play a significant part in preventing this tragedy. К сожалению, не проявив внимания к ранним признакам грядущих проблем и пытаясь резко ограничить свое участие, всемирная организация потеряла возможность сыграть значительную роль в предотвращении этой трагедии.
In this the International Decade for the Eradication of Colonialism it is important that this body redouble its efforts to ensure that the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories are given every opportunity to exercise their right to self-determination and self-government. В этом Международном десятилетии по ликвидации колониализма важно, чтобы эта организация удвоила свои усилия для обеспечения того, чтобы народы остающихся несамоуправляющихся территорий получили все возможности осуществлять свое право на самоопределение и самоуправление.
Faced with such problems, no governmental or non-governmental body in a country such as Egypt could, by itself, bear such a financial burden. Столкнувшись с такой проблемой, ни одно правительство или неправительственная организация в такой стране, как Египет, не в состоянии в одиночку нести такие расходы.
Malta is fortunate to have a strong sense of commitment ingrained in its people and in having an active body of volunteers working under the guidance of several non-governmental organizations. Мальта счастлива, что ее народ обладает сильным врожденным чувством ответственности и что у нее есть активная организация добровольцев, ведущая работу под руководством нескольких неправительственных организаций.
Today, 60 years after its inception, the world has changed dramatically, and this world body must modernize and reform itself accordingly if it is to deal effectively with the problems and challenges of the twenty-first century. Сегодня, через 60 лет после создания Организации, мир совсем иной, поэтому эта всемирная Организация должна соответствующим образом модернизировать и реформировать себя для того, чтобы она была в состоянии эффективно решать проблемы XXI века.
Since its creation the United Nations has evolved as a unique international body in which all pressing issues, across the political, economic and social spectrum can be approached in an integrated manner. С момента своего создания Организация Объединенных Наций развивалась как уникальный международный форум, на котором все острые вопросы в политическом, экономическом и социальном аспектах можно было рассматривать комплексным образом.
After 49 years, its imperfections notwithstanding, the United Nations remains the world's greatest deliberative body and mankind's greatest hope for survival in a reasonably well-ordered and peaceful global community. После 49 лет, несмотря на свои недостатки, Организация Объединенных Наций остается самым большим в мире совещательным органом и величайшей надеждой человечества на выживание в разумно организованном и мирном глобальном сообществе.
For example, whenever the United Nations decided to establish an expert body or task force to carry out an in-depth study, it should try to involve the University. Например, в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций постановляет учредить какой-либо орган экспертов или целевую группу для проведения углубленного исследования, ей следует попытаться привлечь к такой работе Университет.
And it is the United Nations alone which, as a universal body, can bring the full weight of the international community to bear on specific critical issues. Только Организация Объединенных Наций в качестве универсального органа может оказать всеобъемлющее влияние на международное сообщество в плане решения конкретных критически важных проблем.