I sincerely hope to see the global body renew itself and fulfil its missions through continuous reforms and to enhance its effectiveness and democratic character. |
Я искренне надеюсь, что эта глобальная организация обновит себя и выполнит свои задачи на основе последовательного проведения реформ, повышения эффективности и укрепления своего демократичного характера. |
This world body has withstood the test of time and history. |
Эта международная организация выдержала испытание временем и историей. |
6.6.3.14.1 The competent authority or its authorized body shall issue a design approval certificate for any new design of a portable tank. |
6.6.3.14.1 Компетентный орган или уполномоченная им организация выдают на каждую новую конструкцию переносной цистерны сертификат об утверждении ее проекта. |
The voluntary body must find 10 per cent from its own resources. |
Из своих средств добровольная организация должна финансировать 10% расходов. |
This world body, the processes of multilateralism and, indeed, the entire international system must necessarily change. |
Эта всемирная организация, процессы многосторонности и, безусловно, система международных отношений в целом должны претерпеть определенные изменения. |
Yemen inquired whether there was a body responsible for women and requested a concise review of its role. |
Йемен просил информировать о том, существует ли в стране какая-либо организация по защите интересов женщин, и сообщить краткую информацию о ее функциях. |
The United Nations is the largest, most authoritative and most recognized international body. |
Организация Объединенных Наций является самым важным, самым авторитетным международно признанным органом. |
The organization receives no financial assistance directly or indirectly from any Government or governmental body. |
Организация не получает ни непосредственной, ни косвенной финансовой помощи ни от какого правительства или правительственной организации. |
The United Nations has made available to the Authority its considerable experience and body of best practice in disarmament, demobilization and reintegration. |
Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение Администрации свой богатый опыт и свод передовой практики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In addition, one intergovernmental organization, one United Nations body and two non-governmental organizations had submitted credentials. |
Кроме того, свои полномочия представили одна межправительственная организация, один орган Организации Объединенных Наций и две неправительственные организации. |
The World Customs Organization (WCO) is an intergovernmental body representing 162 customs administrations worldwide. |
Всемирная таможенная организация (ВТО) является межправительственным органом, представляющим 162 таможенные службы различных стран мира. |
My delegation is a firm believer in strengthening the world body that is the United Nations. |
Моя делегация твердо верит в необходимость укрепления всемирного форума, которым является Организация Объединенных Наций. |
Every participating body and organization could present a short summary of its activities in order to inform others. |
Каждый участвующий орган и организация могли бы представить краткое резюме о своей деятельности для информирования других. |
The Organization will have to play a leading role in that connection, given that it is the world's most universal and representative body. |
Организация должна играть в этой связи ведущую роль, поскольку она является наиболее универсальным и представительным всемирным органом. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development is an international body comprised of 30 member countries. |
Организация экономического сотрудничества и развития - международный орган в составе 30 стран-членов. |
It has been advocating and fund-raising for its parent body for 21 years. |
На протяжении 21 года организация осуществляет пропаганду и мобилизует средства для своего вышестоящего органа. |
Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. |
Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства. |
Many participants stated that the United Nations appeared to be the most legitimate international forum and body able to deal with international financial reforms. |
Многие участники заявили, что, как представляется, Организация Объединенных Наций является самым легитимным международным форумом и органом, способным проводить реформы международной финансовой системы. |
Sierra Leone Broadcasting Cooperation, an independent broadcasting body, was officially launched by the Secretary-General in June 2010. |
Вещательная организация Сьерра-Леоне является независимым вещательным органом и была создана Генеральным секретарем в июне 2010 года. |
The International Criminal Court is an independent body, controlled neither by the United Nations nor by regional bodies. |
Международный уголовный суд является независимым органом, который не контролирует ни Организация Объединенных Наций, ни региональные органы. |
The only organized body of artists is the Guyana Women's Artists Association which began in 1985. |
Единственная организация, объединяющая художников,- это Гайанская ассоциация художников-женщин, которая была образована в 1985 году. |
Thus the phrase "procedure of international investigation" refers to an international body that sets out to establish the facts. |
Соответственно под "процедурой международного разбирательства" понимается международная организация, в задачу которой входит установление фактов. |
This body was conceived in another era to address the challenges of the world order prevailing after the First and Second World Wars. |
Наша Организация была создана в другую эпоху для того, чтобы решать проблемы мирового порядка, который существовал после первой и второй мировых войн. |
The world body must step up to the challenge. |
Мировая организация должна справиться с этим вызовом. |
It is for that reason that this body has in the past called on the United States of America to reconsider its position. |
Именно по этой причине данная организация в прошлом призывала Соединенные Штаты Америки пересмотреть свою позицию. |