| I sincerely hope to see the global body renew itself and fulfil its missions through continuous reforms and to enhance its effectiveness and democratic character. | Я искренне надеюсь, что эта глобальная организация обновит себя и выполнит свои задачи на основе последовательного проведения реформ, повышения эффективности и укрепления своего демократичного характера. |
| This world body has withstood the test of time and history. | Эта международная организация выдержала испытание временем и историей. |
| 6.6.3.14.1 The competent authority or its authorized body shall issue a design approval certificate for any new design of a portable tank. | 6.6.3.14.1 Компетентный орган или уполномоченная им организация выдают на каждую новую конструкцию переносной цистерны сертификат об утверждении ее проекта. |
| The voluntary body must find 10 per cent from its own resources. | Из своих средств добровольная организация должна финансировать 10% расходов. |
| This world body, the processes of multilateralism and, indeed, the entire international system must necessarily change. | Эта всемирная организация, процессы многосторонности и, безусловно, система международных отношений в целом должны претерпеть определенные изменения. |
| Yemen inquired whether there was a body responsible for women and requested a concise review of its role. | Йемен просил информировать о том, существует ли в стране какая-либо организация по защите интересов женщин, и сообщить краткую информацию о ее функциях. |
| The United Nations is the largest, most authoritative and most recognized international body. | Организация Объединенных Наций является самым важным, самым авторитетным международно признанным органом. |
| The organization receives no financial assistance directly or indirectly from any Government or governmental body. | Организация не получает ни непосредственной, ни косвенной финансовой помощи ни от какого правительства или правительственной организации. |
| The United Nations has made available to the Authority its considerable experience and body of best practice in disarmament, demobilization and reintegration. | Организация Объединенных Наций предоставила в распоряжение Администрации свой богатый опыт и свод передовой практики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| In addition, one intergovernmental organization, one United Nations body and two non-governmental organizations had submitted credentials. | Кроме того, свои полномочия представили одна межправительственная организация, один орган Организации Объединенных Наций и две неправительственные организации. |
| The World Customs Organization (WCO) is an intergovernmental body representing 162 customs administrations worldwide. | Всемирная таможенная организация (ВТО) является межправительственным органом, представляющим 162 таможенные службы различных стран мира. |
| My delegation is a firm believer in strengthening the world body that is the United Nations. | Моя делегация твердо верит в необходимость укрепления всемирного форума, которым является Организация Объединенных Наций. |
| Every participating body and organization could present a short summary of its activities in order to inform others. | Каждый участвующий орган и организация могли бы представить краткое резюме о своей деятельности для информирования других. |
| The Organization will have to play a leading role in that connection, given that it is the world's most universal and representative body. | Организация должна играть в этой связи ведущую роль, поскольку она является наиболее универсальным и представительным всемирным органом. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development is an international body comprised of 30 member countries. | Организация экономического сотрудничества и развития - международный орган в составе 30 стран-членов. |
| It has been advocating and fund-raising for its parent body for 21 years. | На протяжении 21 года организация осуществляет пропаганду и мобилизует средства для своего вышестоящего органа. |
| Opposition or rebel movements may fear that, as an intergovernmental body, the United Nations will favour the Government. | Оппозиционные или повстанческие движения могут опасаться того, что Организация Объединенных Наций, которая является межправительственной организацией, будет отдавать предпочтение интересам правительства. |
| Many participants stated that the United Nations appeared to be the most legitimate international forum and body able to deal with international financial reforms. | Многие участники заявили, что, как представляется, Организация Объединенных Наций является самым легитимным международным форумом и органом, способным проводить реформы международной финансовой системы. |
| Sierra Leone Broadcasting Cooperation, an independent broadcasting body, was officially launched by the Secretary-General in June 2010. | Вещательная организация Сьерра-Леоне является независимым вещательным органом и была создана Генеральным секретарем в июне 2010 года. |
| The International Criminal Court is an independent body, controlled neither by the United Nations nor by regional bodies. | Международный уголовный суд является независимым органом, который не контролирует ни Организация Объединенных Наций, ни региональные органы. |
| The only organized body of artists is the Guyana Women's Artists Association which began in 1985. | Единственная организация, объединяющая художников,- это Гайанская ассоциация художников-женщин, которая была образована в 1985 году. |
| Thus the phrase "procedure of international investigation" refers to an international body that sets out to establish the facts. | Соответственно под "процедурой международного разбирательства" понимается международная организация, в задачу которой входит установление фактов. |
| This body was conceived in another era to address the challenges of the world order prevailing after the First and Second World Wars. | Наша Организация была создана в другую эпоху для того, чтобы решать проблемы мирового порядка, который существовал после первой и второй мировых войн. |
| The world body must step up to the challenge. | Мировая организация должна справиться с этим вызовом. |
| It is for that reason that this body has in the past called on the United States of America to reconsider its position. | Именно по этой причине данная организация в прошлом призывала Соединенные Штаты Америки пересмотреть свою позицию. |