Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
Only such an approach will allow us to keep lending the United Nations all the support this noble body deserves. Только такой подход позволит нам и впредь оказывать Организации Объединенных Наций всемерную поддержку, которой эта благородная организация заслуживает.
As the United Nations lacks one single operational peace-building body, United Nations organs have to cooperate actively to bring together security and development concerns. Поскольку Организация Объединенных Наций не располагает единым оперативным миростроительным органом, подразделениям системы Организации Объединенных Наций надлежит активно сотрудничать в деле сведения воедино забот о безопасности и развитии.
This relatively new organisation has been set up under the umbrella of IISI in order to provide a separate body to serve the need of stainless steel producers. Эта относительно новая организация была создана под эгидой МИЧМ в целях создания независимой организации, отвечающей потребностям производителей нержавеющей стали.
The Umbrella body for registered trade unions is the Central Organization of Trade Unions, which is affiliated to the International Confederation of Free Trade Unions. Объединяющим органом для всех зарегистрированных профсоюзов является Центральная организация профсоюзов, которая является членом Международной конфедерации свободных профсоюзов.
The United Nations cannot claim to be a truly universally representative world body as long as the people of Taiwan continue to be excluded from this Organization. До тех пор пока народ Тайваня будет оставаться за рамками Организации Объединенных Наций, эта Организация не сможет претендовать на роль подлинно универсального с точки зрения представленности государств органа.
The United Nations, as the most representative and universal body, is uniquely placed to ensure an even spread of the benefits of globalization to all nations and peoples. Организация Объединенных Наций, которая является наиболее представительным и универсальным органом, обладает уникальными возможностями для обеспечения справедливого распределения преимуществ глобализации между всеми странами и народами.
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией.
The United Nations, in its capacity as the quintessential universal body, could and must play a leading role in that regard. Организация Объединенных Наций, являющаяся в полном смысле этого слова международной организацией, может и должна играть главную роль в этой связи.
The United Nations is, therefore, the best body to enhance the support needed by developing countries from the rest of the international community. Организация Объединенных Наций обладает в этом плане наилучшими возможностями для усиления столь необходимой развивающимся странам поддержки, оказываемой им остальными членами международного сообщества.
Being a rule-setting body, the World Trade Organization (WTO) does not define the policies needed for implementing and enforcing its rules effectively. Будучи нормотворческим органом, Всемирная торговая организация (ВТО) не определяет политику, необходимую для внедрения и обеспечения соблюдения устанавливаемых ею норм и правил на эффективной основе.
In an organization as complex and diverse as the United Nations, one of the key requirements for an oversight body was operational independence. В рамках такой сложной и диверсифицированной организации, как Организация Объединенных Наций, одним из необходимых условий эффективной работы надзорного органа является его оперативная самостоятельность.
With its global spread and ability to work in collaboration with regional institutions, we see the Organization as the most appropriate body to address such issues. Поскольку наша Организация имеет глобальный охват и способность работать в сотрудничестве с региональными учреждениями, мы рассматриваем ее как самый подходящий орган для разрешения таких вопросов.
The Organization has created an important body of norms and laws and it is the duty of all States to uphold legality in international relations. Организация создала важный комплекс норм и законов, и долг всех государств заключается в поддержании правовых норм в международных отношениях.
When a problem is identified, specific measures to deal with it effectively should be adopted by the relevant international body or the national authority concerned. Когда проблема будет определена, соответствующий международный орган или национальная организация, занимающаяся этими вопросами, должны будут принять конкретные меры для ее эффективного решения.
It also thinks imaginatively about how to strengthen the United Nations so that the world body can better serve States and people alike in the new era. Организация также придерживается творческого подхода в сфере укрепления Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более эффективно служить интересам как государств, так и народов в новую эпоху.
It would be usual for an independent body to examine whether an individual would be at risk of torture in such cases. Обычно в подобных ситуациях независимая организация осуществляет проверку возможной угрозы применения пыток в отношении физических лиц.
The Asia-Pacific Space Cooperation Organization was an intergovernmental organization operating as a not-for-profit independent body with full international legal status. Азиатско-Тихоокеанская организация космического сотрудничества является межправительственной организацией, функционирующей как некоммерческая независимая организация с полноправным международно-правовым статусом.
The organization functions as a central representative body, defining policy for its affiliates and directing affiliate activity towards cooperative effort with the United Nations agencies, national Governments and non-governmental organizations. Организация выполняет функции главного представительного органа, который определяет политику своих дочерних организаций и направляет их деятельность на развитие сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правительствами и неправительственными организациями.
The United Nations has always played a critical role in serving as a democratic space and body through which the rights of women are defended and secured. Организация Объединенных Наций всегда играла важнейшую роль в качестве демократической платформы и органа, благодаря которому защищаются и обеспечиваются права женщин.
Interfaith International welcomed Cambodia's efforts to update its treaty body reports, encouraging the Government to abide by its commitments to systematically eliminate discrimination against indigenous groups and minorities. Международная межконфессиональная организация приветствовала усилия Камбоджи по обновлению своих докладов договорным органам, призвав правительство соблюдать свои обязательства по систематической ликвидации дискриминации в отношении коренных групп и меньшинств.
Furthermore, 21 NGOs made a written submission to the High Commissioner in November 2010, which included several proposals to strengthen the treaty body system. Кроме того, 21 неправительственная организация направила Верховному комиссару в ноябре 2010 года письменное представление, содержавшее ряд предложений по укреплению системы договорных органов.
The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization, a SADC body, continued to work with INTERPOL and formulated policies designed to coordinate drug control activities. Южноафриканская региональная организация сотрудничества начальников полиции, которая подчиняется САДК, сотрудничает с Международной организацией уголовной полиции и разрабатывает стратегии по координации борьбы с наркотиками.
I consider the United Nations to be the apex body that can provide support to prevent and control non-communicable diseases in Sri Lanka. Я считаю, что Организация Объединенных Наций является органом, который может оказать наиважнейшую поддержку в деле профилактики неинфекционных заболеваний и борьбе с ними в Шри-Ланке.
These widows have no one to look to, and this is not just a problem for one organization or one body to tackle. Этим вдовам не к кому обратиться за поддержкой, и проблему неспособна решить какая-нибудь одна организация или учреждение.
Today, the United Nations remains the most effective universal body for preserving the principles upon which it was founded. Сегодня Организация Объединенных Наций остается самым эффективным универсальным органом, который действует в соответствии с провозглашенными при его создании принципами.