In conclusion, the United Nations remained the only universal body that continued to guarantee human rights worldwide. |
В заключение нигерийская делегация вновь подтверждает, что Организация Объединенных Наций является единственным органом мирового масштаба, гарантирующим соблюдение прав человека во всем мире. |
A designated person or entity should be certain that his, her, or its case will be presented for review by the designating body or some other appropriate body (see below under de-listing for various options for review mechanisms). |
Квалифицируемое лицо или организация должны быть уверены в том, что их дело будет представлено на рассмотрение квалифицирующему или какому-либо другому соответствующему органу (см. ниже, в подразделе об исключении из списков, информацию о разнообразных вариантах механизмов пересмотра). |
Irrespective of whether the examining body and training body belonged to the same legal entity or not, it was agreed that the examining body should not be a training provider. |
Независимо от того, находится экзаменационный орган и обучающая организация в ведении одного и того же юридического лица или нет, было решено, что структура, осуществляющая обучение, не должна выступать в качестве экзаменационного органа. |
The U.S. patent office is the only judicial body that should be handling this dispute. |
Патентное бюро это единственная организация, уполномоченная вести подобные споры. |
These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy. |
Эти опасения отразились в том, что консервативная организация «Общество борющегося духовенства» отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада. |
One way to promote a culture of dialogue would be to convert the National Commission into a standing body. |
Специальные учреждения, такие как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, могут вносить свой вклад не только путем оказания финансовой помощи, но также путем содействия воспитанию в духе мира. |
In 1995, a high-level body was created, the Council for Isolated Communities, linked to the Office of the President of the Republic. |
В 1995 году на высшем уровне была создана организация под названием Совет по делам обособленных общин при президенте Республики. |
An AI Section is a formally constituted body which carries out Amnesty International's work in a given country, state, territory or region. |
Секция AI - это официально зарегистрированная организация, занимающаяся деятельностью Amnesty International в определённой стране, государстве, территориальном образовании или регионе. |
Under this scheme a voluntary body may avail itself of a 100 per cent repayable capital loan advanced by the local authority to finance the cost of the project. |
В соответствии с этой программой добровольная организация может взять у местного органа власти полностью погашаемую ссуду для финансирования затрат на проект. |
Director Crop Marketing at the HGCA (statutory body responsible for the cereal and oilseed industries in the UK). |
Директор (маркетинг урожая) HGCA (государственная организация ответственная за зерновую и маслосеменную индустрию Великобритании). |
But saying that a body means well and saying that it is actually doing any good are two different things. |
Но между словами, что организация преследует хорошие цели, и что она действительно делает что-то хорошее, существует большая разница. |
It is notable that the presidency of this singularly important world body will pass to a representative of the smallest country ever to hold this office. |
Тем самым Организация Объединенных Наций подтвердит свою веру в равное право всех государств, больших и малых, как записано в Уставе. |
Umuada Igbo Nigeria and an umbrella body in the diaspora have also embarked on projects in agriculture to provide food for families and the nation at large. |
"«Умуада Игбо"», Нигерия, и вышестоящая организация в диаспоре также приступили к реализации проектов в области сельского хозяйства для обеспечения продовольствием семьи и народа в целом. |
The Order of the Eastern Star is a Masonic appendant body open to both men and women. |
Орден Восточной звезды (англ. Order of the Eastern Star) - парамасонская организация членство в которой открыто, как для мужчин, так и для женщин. |
Does the professional body and/or government organization responsible for certification require individuals to provide proof of completion of practical experience for certification? |
Требует ли профессиональная и/или государственная организация, ответственная за сертификацию, представления соискателями подтверждений стажа работы? |
Neither the United Nations nor any other international body authorizes, let alone mandates, economic sanctions against Cuba. |
Ни Организация Объединенных Наций, ни какой-либо иной международный орган не санкционирует экономические меры против Кубы и тем более не уполномочивает кого-либо их осуществлять. |
The organization's membership constitutes the world's largest forum of ex-presidents and ex-prime ministers and offers today's leaders an unequalled body of knowledge and political leadership experience. |
Благодаря своему членскому составу эта организация является крупнейшим мировым форумом бывших президентов и премьер-министров и предлагает нынешним руководителям беспрецедентный объем знаний и опыта в области политического руководства. |
Mintek, a mineral technology research body of the government of South Africa, has developed a chlorination process called the iGoli process. |
Организация "Минтек" при правительстве ЮАР, занимающаяся техническими исследованиями в области минералов, разработала процесс хлоринации под названием "Еголи". |
INTERSOS Humanitarian Aid Organization will continue to follow the meetings of the new body which has replaced the former Commission on Human Rights. |
Организация по оказанию гуманитарной помощи "ИНТЕРСОС" продолжит наблюдать за деятельностью нового органа, пришедшего на смену прежней Комиссии по правам человека. |
Moreover, each organization has its own legislative body, mandate and priorities and utilizes its own ERP system in meeting its procurement needs. |
Кроме того, каждая организация имеет собственный законодательный орган, мандат и приоритеты и для обеспечения своих нужд в области закупок использует собственную систему планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР). |
He had himself taken part in a case where the court had decided, on appeal, that a "parastatal body" (a non-public body in which the Government nevertheless owned a majority shareholding) was subject to prosecution on the same basis as the State itself. |
Он сам принимал участие в рассмотрении дела, по которому суд при рассмотрении апелляции принял решение о привлечении к ответственности "полугосударственной организации" (негосударственная организация с преобладанием государственной доли) на том же основании, что и самого государства. |
The Office for Outer Space Affairs is a cooperating body, which means that the United Nations can request imagery for disaster management purposes. |
Это означает, что Организация Объединенных Наций может запрашивать изображения для борьбы со стихийными бедствиями. |
Until 1991, the Bhutan Tourism Corporation (BTC), a quasi-autonomous and self-financing body, implemented the government's tourism policy. |
С 1991 года действует Бутанская туристическая корпорация, квазиавтономная и самофинансируемая организация, реализующая политику правительства в области туризма. |
A Nobel Committee is a working body responsible for most of the work involved in selecting Nobel Prize laureates. |
Но́белевский комите́т - организация, выполняющая большую часть работы по выбору лауреатов Нобелевских премий. |
Indeed, the United Nations must hasten to devise new strategies to deal with these persistent convulsions in the global body politic. |
Организация Объединенных Наций должна как можно скорее разработать новую стратегию, для того чтобы покончить с этими потрясениями в сфере глобальной политики. |