Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Body - Организация"

Примеры: Body - Организация
The United Nations should provide meeting summaries, prepared by the Department of Public Information of the Secretariat, and summary records in one of the working languages of the treaty body. Организация Объединенных Наций должна предоставить резюме о ходе заседания, которое готовится Департаментом общественной информации Секретариата, и краткие отчеты на одном из рабочих языков договорного органа.
If the Member States now mobilize the world around action for sustainable development - nationally and internationally - the United Nations will have proved its value as the primary universal body, living up to the principles and purposes of its Charter. Если государства-члены смогут сейчас мобилизовать национальные и международные усилия во всем мире в интересах устойчивого развития, это будет означать, что Организация Объединенных Наций доказала свою ценность в качестве главного универсального органа, руководствующегося принципами и целями своего Устава.
The Organization also states that it is not necessary for responsibility for all aspects of enforcement of securities regulations to be given to a single body. Эта организация отмечает также, что нет необходимости передавать обязанности по всем вопросам, связанным с обеспечением правоприменения в области ценных бумаг, одному органу.
In addition, the Committee wonders which body or organization in China is designated as the independent national monitoring mechanism as required by article 33, paragraph 2, of the Convention. Кроме того, Комитету не понятно, какой орган или организация в Китае назначены в качестве независимых национальных механизмов для проведения мониторинга в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 33 Конвенции.
The European Patent Organisation has two organs: the European Patent Office, which acts as its executive body, and the Administrative Council, which acts as its supervisory body as well as, to a limited extent, its legislative body. Европейская патентная организация имеет два органа: Европейское патентное ведомство, которое выполняет функции её исполнительного органа, и Административный совет, который выступает в качестве надзорного органа, а также, в ограниченной степени, её законодательного органа.
The World Social Forum, which met this year in Bombay, India, is another useful body that is generating alternative proposals to overcome the dire situation of the heavily indebted countries. Всемирный общественный форум, состоявшийся в этом году в Бомбее (Индия) - еще одна полезная организация, работающая над альтернативными предложениями по преодолению тяжелой ситуации в странах, имеющих крупные долги.
an organisation outside those canvassed above (eg the CSD or its parent body, ECOSOC) организация, не относящаяся ни к одной из вышеприведенных (например, Комиссия по устойчивому развитию или ее материнская организация ЭКОСОС)
This body provides a forum for discussions aimed primarily at achieving maximum consistency in the establishment and application of equal opportunity policies of the State and the autonomous communities. Эта организация содействует установлению связи и проведению обсуждений, а ее основной целью является обеспечение согласованности между органами государственного управления и Автономными сообществами в вопросах определения и применения политики равноправия.
Guided by the growing body of research revealing increased vulnerability of the youngest children, aged 0 to 8 years, the organization appeals to all Governments to consider the multiple benefits of initiatives dedicated to achieving Goal 2 of the Millennium Development Goals. Руководствуясь растущим массивом исследовательских материалов, доказывающих повышенную уязвимость детей самого младшего возраста - от 0 до 8 лет, организация призывает все правительства рассмотреть многочисленные преимущества инициатив, посвященных достижению цели 2 Целей развития тысячелетия.
This agency - a statutory body under the Ministry of Youth and Culture - is responsible for the declaration, preservation and maintenance of national sites and monuments in communities across Jamaica. Эта организация, являющаяся созданным в соответствии с законом органом при Министерстве по делам молодежи и культуры, отвечает за объявление, сохранность и поддержание национальных достопримечательностей и памятников в общинах по всей Ямайке.
His organization had recently financed a constructive visit to a country by some of its own representatives and a member of another human rights treaty body, and he suggested that such a practice could be adopted by the Committee. Представляемая им организация недавно профинансировала конструктивную поездку в одну из стран группы ее собственных представителей и одного члена другого договорного органа по правам человека, и он предлагает Комитету ввести подобную практику.
No state body, political organization, group or individual can take away this sovereignty from citizens nor create a rule contrary to the freely expressed will of the citizens. Никакой государственный орган, политическая организация, группа или частное лицо не могут лишить граждан суверенитета или устанавливать норму, противоречащую свободно выраженной воле граждан.
One panellist explained that his organization conducted regular meetings with the accountancy profession and that there was a formal, institutionalized exchange of information with the regulatory body responsible for supervising the audit function. Один из экспертов пояснил, что его организация проводит регулярные встречи с бухгалтерами и что налажен официальный институционализированный обмен информацией с регулирующим органом, отвечающим за аудит.
With more than 1,000 Academic Impact universities in over 120 countries, the Organization was able to engage with a large body of young minds and future leaders with regard to issues on the United Nations agenda. Благодаря доступу к более 1000 университетов в рамках инициативы «Вклад научного сообщества» в 120 странах Организация может взаимодействовать с еще большим числом молодых ученых и будущих лидеров по вопросам, касающимся повестки дня Организации Объединенных Наций.
The United Nations is not, however, necessarily seen by some humanitarian actors as an appropriate body to coordinate or lead engagement with non-State armed groups as a result of concerns in some situations over its perceived neutrality. Однако Организация Объединенных Наций не всегда рассматривается некоторыми гуманитарными организациями как орган, которому надлежит координировать или вести диалог с негосударственными вооруженными группами, из опасений в некоторых случаях по поводу ее предполагаемого нейтралитета.
The aforesaid articles also provide that each judicial body or organization is responsible for the management of its own affairs and has its own budget, all components of which are examined by the House of Representatives. В вышеупомянутых статьях также предусматривается, что каждый судебный орган или организация несет ответственность за управление своими собственными делами и имеет свой бюджет, все компоненты которого рассматриваются Палатой представителей.
Ms. Thomasen (Open Society Justice Initiative) said that her organization shared the concerns of other NGOs with regard to the intergovernmental process on strengthening the human rights treaty body system. Г-жа Томасен (Инициатива открытого общества по вопросам правосудия) говорит, что ее организация разделяет озабоченность других НПО в отношении межправительственного процесса укрепления системы договорных органов по правам человека.
The Council, one of the three pillars on which the United Nations relied, was a new body in an institutional environment that was over 60 years old. Совет, представляющий одну из трех опор, на которых зиждется Организация Объединенных Наций, является новым органом институциональной системы, существующей уже более 60 лет.
Fourthly, we need to reflect on the role of a legitimately elected Government and its supporters and patrons which include this August body the United Nations, the African Union, civil society organizations like ACCORD and donors and other multi-lateral and bi-lateral stakeholders. В-четвертых, нам необходимо подумать о роли законно избранного правительства и его сторонников и покровителей, к которым относится этот высокоавторитетный орган - Организация Объединенных Наций, Африканский союз, организации гражданского общества, такие, как АККОРД, и доноры и другие многосторонние и двусторонние заинтересованные стороны.
Participants also mentioned the essential role of civil society in monitoring progress, and the recent launch of the African Monitor was cited as an independent body worthy of mention. Участники также упоминали о важной роли гражданского общества в отслеживании положительной динамики, и недавно созданная организация «Эфрикан монитор» называлась в качестве достойного упоминания в этой связи независимого органа.
On the other hand, pursuant to article 41, the United Nations shall take the necessary steps to ensure the implementation of this Declaration including the creation of a body at the highest level with special competence in this field and with the direct participation of indigenous peoples. С другой стороны, согласно статье 41, Организация Объединенных Наций предпринимает необходимые шаги для обеспечения осуществления настоящей Декларации, в том числе посредством создания органа на самом высоком уровне, обладающего специальной компетенцией в этой области, и при непосредственном участии коренных народов.
The problem might indeed be one of lack of communication, but as a global body the United Nations must take a global approach to such questions. Действительно, проблема могла возникнуть из-за отсутствия информации, однако Организация Объединенных Наций, будучи глобальным органом, должна к таким вопросам и подходить глобально.
The United Nations had played a key role in the fight against terrorism: the General Assembly had set international standards and developed the body of international law, while the Security Council monitored and enforced those laws. Организация Объединенных Наций всегда играла ключевую роль в борьбе с терроризмом: Генеральная Ассамблея установила международные стандарты и разработала свод норм международного права, а Совет Безопасности осуществляет надзор за их применением.
The organization said that it was the only United Nations body dedicated to minority issues and that it was open to NGOs without Economic and Social Council status. Организация заявила, что это единственный орган Организации Объединенных Наций, занимающийся вопросами меньшинств, который открыт для НПО, не имеющих статуса при Экономическом и Социальном Совете.
The Committee had built up an impressive body of work over the previous 40 years; regardless of the direction reform took, the United Nations should not allow that progress to be lost. Комитет проделал впечатляющий объем работы за предыдущие 40 лет; независимо от того, в каком направлении пойдет реформа, Организация Объединенных Наций не должна допустить утраты достигнутого прогресса.