Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Проект закона

Примеры в контексте "Bill - Проект закона"

Примеры: Bill - Проект закона
The Department has also prepared a draft Property Rights of Spouses Bill and Intestate Succession Bill, which was approved by Cabinet in 2014 and is being considered for promulgation by Parliament. Прокуратура также подготовила проект закона об имущественных правах супругов и порядке наследования при отсутствии завещания, который был утвержден кабинетом министров в 2014 году и сейчас находится на рассмотрении парламента.
These Bills include Penal Code Bill, Sentencing Legislation Bill, Criminal Procedure Code Bill, Extradition Bill and Mutual legal Assistance Bill. К числу таких законопроектов относятся проект закона об Уголовном кодексе, проект закона о назначении и исполнении наказаний, проект закона об Уголовно-процессуальном кодексе, проект закона о выдаче и проект закона о взаимной правовой помощи.
Earlier this year the Counter Terrorism Bill was introduced to Parliament (please refer to the answer to question 1.3 of this report for more detail on the Bill). В начале этого года проект закона о контртерроризме был представлен в парламент (более подробная информация об этом законопроекте содержится в ответе на вопрос 1.3 в настоящем докладе).
The Counter Terrorism Bill is currently before Parliament awaiting its second reading. Проект закона о контртерроризме в настоящее время находится в парламенте, где он должен пройти второе чтение.
The Criminal Offences Bill 2002 was subsequently introduced and passed by the Legislative Assembly in October 2002. В связи с этим был разработан проект закона об уголовных преступлениях, который был представлен на рассмотрение Законодательной ассамблеи и принят ею в октябре 2002 года.
RESPONSE: - The CEDAW Domestication Bill, could not go beyond the first reading of the House in April/May 2007 when the tenure of the Obasanjo administration terminated without its passage into law/assent by the President. Проект закона по обеспечению применению КЛДЖ в Нигерии прошел лишь первое чтение в палате представителей в апреле/мае 2007 года, когда полномочия администрации Обасанджо были прекращены, и он не мог быть представлен на подпись президенту.
A culture of impunity continued, boosted in February by the introduction of the Amnesty Bill, which absolves the government of responsibility for bringing to justice suspected perpetrators of past human rights violations and crimes under international law, including war crimes and crimes against humanity. Укоренение безнаказанности продолжалось. Этому способствовал представленный в феврале проект закона «Об амнистии», согласно которому правительство освобождается от обязанности привлекать к ответственности лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека в прошлом и в международных преступлениях, в том числе в военных преступлениях и преступлениях против человечности.
Moreover it was indicated that currently, the Children's Bill 2011 was being considered by the Cabinet as a preparatory step to having it laid in Parliament. Кроме того, было указано, что в настоящее время на рассмотрении Кабинета в качестве подготовительного этапа до представления в Парламент находится разработанный в 2011 году проект закона о детях.
Ms. Ishaque said that the Prevention of Anti-Women Practices Bill was one of the Government's top priorities and would be enacted by the National Assembly at its next session. Г-жа Исхак говорит, что принятие проекта закона о предупреждении действий, направленных против женщин, является одним из приоритетных вопросов повестки дня правительства, и данный проект закона будет утвержден Национальной ассамблеей на ее следующей сессии.
Currently pending in Parliament is Employment Bill which under section 2 (4) provides for equal remuneration for both men and women for work of equal value. В настоящее время в парламенте ждет своего рассмотрения проект закона о занятости, в пункте 4 раздела 2 которого предусматривается принцип равной оплаты за равноценный труд.
JPF stated that the "Gender Equality Bill" under consideration will allow for discrimination against women when grounded in academic or religious reasons or for the public good. По мнению ФСМ, находящийся на рассмотрении в настоящее время проект закона о гендерном равенстве допускает дискриминацию в отношении женщин при наличии научных и религиозных оснований или во имя общего блага.
The Bill reforming the Code of Criminal Investigation, which was adopted by the Senate at the end of 2005, has been referred to the Chamber of Representatives for its first reading. Проект закона о реформе Кодекса уголовного расследования, принятый сенатом в конце 2005 года, был передан в первом чтении Палате представителей.
The Trafficking in Persons Bill, 2005 was presented to the Attorney-General chambers for perusal and onward transmission to Parliament the feedback was that there were so many omissions and that it was not all-inclusive. Проект закона о торговле людьми от 2005 года был представлен Генеральному прокурору в правительство на рассмотрение и последующую передачу в парламент; документ был возвращен ввиду множества упущений и отсутствия комплексного подхода.
"According to reports made available to the Committee, a Constitution Amendment Bill, 2003, currently tabled in Parliament, is not in conformity with the Committee's recommendation, in that it will discriminate against non-Tswana-speaking tribes. По сообщениям, полученным Комитетом, проект Закона о внесении поправок в Конституцию 2003 года, который в настоящее время находится в парламенте, не соответствует рекомендации Комитета, поскольку он содержит положения дискриминационного характера в отношении племен, не говорящих на языке тсвана.
The draft Immigration Bill under discussion stipulates that foreign minors who are residing in Greek territory shall be subject to the same obligation of minimal school attendance as Greek students are. Находящийся на обсуждении проект закона об иммиграции предусматривает, что на несовершеннолетних иностранцев, проживающих на греческой территории, распространяются те же минимальные требования в отношении школьного обучения, что и на учащихся-греков.
The Criminal Justice (Terrorist Offences) Bill 2002, also gives effect to a number of requirements arising from the adoption of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, UNSCR 1373 and related developments at European Union level. Проект закона об уголовном правосудии (Преступления терроризма) 2002 года также содержит ряд требований, вытекающих из принятия Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и связанных с этим решений на уровне Европейского союза.
For AI, the Passports Bill, tabled in Parliament in May 2008, seeks to discontinue the investor immigrant passport scheme, but does not include any remedial measures to address the situation of stateless persons and those disadvantaged by the scheme. По мнению МА, проект закона о паспортах, представленный в мае 2008 года парламенту, предусматривает прекращение действия программы паспортизации иммигрантов-инвесторов, но не предусматривает каких-либо мер по улучшению положения лиц без гражданства и лиц, для которых эта программа создает неблагоприятные условия.
Anti-Human Trafficking Bill has been drafted and users training and stakeholders' workshop was held on the 11th October, 2012 and 29th - 30th November, 2012 with the support of cooperating partner's workshop including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Был подготовлен проект закона о борьбе с торговлей людьми, а 11 октября и 29-30 ноября 2012 года при поддержке партнеров по сотрудничеству, включая Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН), был проведен учебный практикум для специалистов-практиков с участием заинтересованных сторон.
Mr. de GOUTTES proposed that the words "indigenous groups" should be replaced by "Maori people" and that the words "the Bill allegedly discriminates" should be amended to read "the Bill discriminated". Г-н де ГУТТ предлагает заменить "группы коренного населения" на "народ маори", а "проект закона предположительно дискриминирует" на "закон дискриминирует".
A Bill to establish a Special Complaints Commission (SCC) to monitor and investigate complaints of misconduct by police and other law enforcement officers was introduced. Вынесен на рассмотрение проект закона о создании Независимой жалобной комиссии (НЖК). НЖК призвана рассматривать и расследовать жалобы на неправомерные действия сотрудников полиции и других правоохранительных органов.
On November 27, 2007, the Government of Canada introduced Bill C-30, the Specific Claims Tribunal Act. Bill C-30 was adopted by the Senate on June 12, 2008 and received Royal Assent on June 18, 2008. 27 ноября 2007 года правительство Канады внесло на рассмотрение парламента проект закона С-30 о трибунале по специальным искам, который был утвержден сенатом 12 июня 2008 года и одобрен Королевой 18 июня 2008 года.
For this reason a Protection of the Rights of the Child Bill has been drawn up to spell out children's social and legal rights, freedoms and guarantees which need support from the State. Поэтому для определения социально-правовых прав, свобод, гарантий детей, нуждающихся в поддержке государства, разработан проект Закона Республики Казахстан "О защите прав ребенка".
The Bill entitled "Amendments and additions to certain legislative acts of Ukraine (concerning equal rights and opportunities for women and men in the electoral process)" was submitted to the Verkhovna Rada for consideration on 13 December 2007. На рассмотрение Верховной Рады Украины 13 декабря 2007 года внесен проект Закона Украины «О внесении изменений и дополнений к некоторым законам Украины (относительно обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в избирательном процессе)».
The Human Rights Protection Bill, which would provide the Legal Affairs Bureaus and District Legal Affairs Bureaus with the best means of tackling discrimination, had been on the list of pending legislation for some time. Среди других предложений в парламент был внесен проект закона о защите прав человека, предусматривающий предоставление юридическим бюро и окружным юридическим бюро всех необходимых средств для борьбы с дискриминацией.