The provisions of the Prevention of Terrorism Act designed to fight terrorism should not be incorporated into the draft Prevention of Organized Crime Bill to the extent that they are incompatible with the Covenant. |
Положения Закона о борьбе с терроризмом, направленного на борьбу с терроризмом, не должны включаться в проект закона о борьбе с организованной преступностью в части, несовместимой с Пактом. |
With regard to the promotion and protection of children's rights, the Ombudsman welcomed the Draft Child Care and Protection Bill which, once adopted, would replace the outdated Children's Act of 1960. |
З. Что касается поощрения и защиты прав детей, то Омбудсмен приветствовал проект Закона об опеке и защите детей, который после своего принятия заменит устаревший Закон о детях 1960 года. |
LCN reported that the Children's Protection and Welfare Bill (2004), which consolidates and reforms the laws relating to the protection and welfare of children, has been tabled in parliament since 2004 but has not yet been enacted. |
З. СНОЛ сообщил о том, что проект закона о защите и благополучии детей (2004 год), консолидирующего и реформирующего законодательство по защите и обеспечению благополучия детей, находится на рассмотрении парламента с 2004 года и до сих пор не принят. |
Bangladesh congratulated India for the steps taken in the promotion and protection of human rights, and in this regard identified as significant steps the enactment of the Right to Information Act, the Right to Education and the National Food Security Bill. |
Бангладеш дал высокую оценку предпринятым Индией шагам по поощрению и защите прав человека и в этой связи отметил в качестве важных шагов принятие Закона о праве на информацию, Закона о праве на образование, а также проект Закона о национальной продовольственной безопасности. |
138.48. Adopt the Prevention of Communal and Targeted Violence Bill addressing issues such as accountability of civil servants, standards of compensation for victims and elements of command responsibilities (Germany); |
138.48 принять проект Закона об межобщинном и целенаправленном насилии, охватив в нем такие вопросы, как подотчетность государственных служащих, нормы компенсации для жертв и конкретные обязанности ответственных лиц (Германия); |
The Committee regrets that the Marital Infidelity Bill, which seeks to remove the discriminatory provisions in the Revised Criminal Code pertaining to "concubinage" and "adultery", has not yet been adopted. |
Комитет сожалеет, что проект закона о супружеской неверности, целью которого является отмена дискриминационных положений Пересмотренного уголовного кодекса в отношении "сожительства" и "супружеской неверности", все еще не был принят. |
(a) Ensure that all legislation on children, including the proposed Child Care and Protection Bill, include a specific prohibition of discrimination on the ground of disability, and develop holistic and coordinated programmes across ministries on the rights of children with disabilities; |
а) обеспечить включение во все законодательные акты, посвященные детям, в том числе в предлагаемый проект закона об уходе за детьми и их защите, конкретного положения о запрете дискриминации по признаку инвалидности, а также разработать целостные и согласованные между ведомствами программы защиты прав детей-инвалидов; |
Review of the Laws relating to domestic violence by the Fiji Law Reform Commission was initially approved by Cabinet in 2003 and the proposed legislation Domestic Violence is in the Bill stage; |
в 2003 году Кабинет в предварительном порядке одобрил поправки к законам, касающимся насилия в семье, которые были предложены Комиссией по реформе законодательства Фиджи, и в настоящее время разрабатывается проект закона о запрете насилия в семье; |
Draft of the appropriations bill from the Speaker's office. |
Проект закона из офиса спикера. |
A draft bill is before Parliament for approval |
Парламенту представлен проект закона для утверждения |
In order that they might have the powers to deal with young offenders who pose a danger to the public or who offend persistently, the Criminal Justice and Public Order Bill would extend the range of sentences available to the courts in England and Wales: |
Для того, чтобы суды имели право выносить решения в отношении молодых правонарушителей, которые представляют опасность для общества или которые постоянно совершают правонарушения, проект закона об уголовном правосудии и общественном порядке расширит перечень наказаний, которые могут применять суды в Англии и Уэльсе: |
116.12. That the Bill on corporal punishment of children currently under consideration, explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings, and enact this Bill as a matter of priority (Portugal); |
116.12 обеспечить, чтобы рассматриваемый в настоящее время проект закона о телесных наказаниях детей конкретно запрещал применение любых видов телесных наказаний в любых ситуациях, и принять этот закон в приоритетном порядке (Португалия); |
A new refugees bill is currently under preparation. |
В настоящее время разработан проект закона Республики Беларусь "О беженцах". |
A bill on domestic violence is currently before Parliament. |
Проект закона "О противодействии бытовому насилию" в настоящее время представлен в Парламент. |
A domestic violence bill has been drafted and put before Parliament. |
В этой связи разработан и внесен в Парламент для принятия проект Закона «О противодействии бытовому насилию». |
Labour 41. The bill dealing with judicial procedure for labour issues provides for swifter and more efficient protection of labour rights. |
Проект закона о трудовом кодексе предусматривает большую оперативность и эффективность в вопросах защиты трудовых прав. |
This week the Armenian Parliament has adopted, in the third reading, the bill on construction of a new nuclear power unit in Armenia. |
Депутаты парламента приняли в третьем окончательном чтении проект закона «О строительстве в Армении нового атомного энергоблока». |
Where complaints by detainees were concerned, a working group was currently preparing a bill on the conditions under which sentences were served. |
Что касается жалоб заключенных, то в настоящее время рабочая группа подготавливает проект закона о применении мер наказания. |
To boost this trend, the Government has adopted a General Educational Policy bill, which will be submitted to the present session of Parliament for approval. |
С целью укрепления деятельности в данной области правительство приняло проект закона, касающегося системы образования. |
Belarus was also working on a bill providing for the possibility of conscientious objection. |
В настоящее время в Беларуси также разрабатывается проект закона, предусматривающий возможность отказа от военной службы по соображениям совести. |
The left has proposed an abortion bill. |
Сейчас изучается проект закона об абортах, предложенный коммунистами. |
In September 2011 the National Chamber of Deputies approved the bill on a national mechanism for the prevention of torture. |
В сентябре 2011 года Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила проект закона о Национальном механизме по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Committee regrets that the draft bill of the Discrimination Prohibition Act did not provide for the criminal punishment of discriminatory acts. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что проект Закона о запрещении дискриминации не предусматривал уголовного наказания за дискриминационные деяния. |
The draft bill on Criminal Procedure, which is under consideration, contains several measures for the protection of witnesses, informed persons and victims. |
Находящийся на рассмотрении проект закона об уголовном судопроизводстве содержит ряд мер по защите свидетелей, осведомленных лиц и потерпевших. |
In November the Senate passed a bill on reproductive rights which decriminalized abortions carried out within the first 12 weeks of pregnancy in certain circumstances. |
В ноябре Сенат принял проект закона, разрешающего аборт в первые 12 недель беременности при определённых обстоятельствах. |