Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Проект закона

Примеры в контексте "Bill - Проект закона"

Примеры: Bill - Проект закона
Efforts have however been made to promote enjoyment of these rights, leading to the establishment of three trade unions and the drafting of a bill to make the provisions of the Labour Code applicable there. В особой экономической зоне свобода профсоюзной деятельности и право на забастовку ограничиваются значительным образом, но благодаря усилиям, направленным на обеспечение возможности осуществления этих прав, были созданы три профсоюза и разработан проект закона для обеспечения возможности применения положений Трудового кодекса.
The bill on the creation of a national system for the prevention of violence against women was shelved when the last four-year congressional term ended, but it has now been re-submitted for consideration by a congressional committee. Хотя проект закона о создании национальной системы оказания помощи и предупреждения насилия в отношении женщин был сдан в архив в силу истечения четырехлетнего срока, следует подчеркнуть, что в ходе нынешней сессии он был представлен вновь для его рассмотрения в одной из парламентских комиссий.
Parliament is in the final stage (third reading) of passing a bill on the protection of the rights and freedoms of persons in temporary detention centres, which will regulate questions relating to the conditions of detention of persons awaiting trial, including ventilation and heating. В настоящее время в Парламенте Азербайджане на завершающем этапе принятия, т.е. в третьем чтении, находится проект закона «О обеспечении прав и свобод лиц, содержащихся в местах предварительного заключения».
On 15 May 2012, the Verkhovna Rada, in plenary session, considered a bill on amendments to some acts related to equal rights and opportunities for women and men in the workplace. 15 мая 2012 года на пленарном заседании Верховного Совета Украины рассмотрен проект Закона Украины "О внесении изменений в некоторые законы Украины (относительно обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в сфере труда)".
A bill of law amending the Rehabilitation of Vagrants Statute has also been drafted in a manner consistent with the socio-economic circumstances of society in order to ensure the successful rehabilitation of this category of juveniles. Помимо этого, с учетом социально-экономической ситуации в обществе разработан проект закона о внесении изменений в Регламент о реабилитации лиц без определенного места жительства в целях обеспечения успешной реабилитации этой категории несовершеннолетних.
A bill on the definition, prevention and punishment of torture and related practices provides for the establishment of a national torture prevention observatory whose mission will be to inspect places of deprivation of liberty and ensure that persons are not held incommunicado. В процессе разработки находится проект закона об определении, предотвращении и пресечении пыток и приравненных к ним видов обращения, в котором предлагается создание Национального центра наблюдения и предотвращения пыток, призванного контролировать места лишения свободы на предмет возможного тайного содержания в них людей.
A new foreigners bill is to be brought before Parliament: it regulates matters connected with the conditions of entry, exit, stay and work of foreigners and the establishment of domicile in Romania by foreigners. Новый проект закона об иностранцах будет рассмотрен парламентом: в этом законопроекте регламентируются аспекты, связанные с условиями въезда, выезда, пребывания и работы иностранцев, а также получения гражданами иностранных государств вида на жительство в Румынии.
The Penal Correction Department has also prepared a prison service bill outlining the organizational and legal principles of the work of the service and specifying the legal and social protection available to personnel, thereby raising the prestige of the profession and providing job incentives. Кроме этого, Департаментом разработан проект закона о государственной службе исполнения наказаний, который будет определять организационно-правовые основы ее деятельности, правовую и социальную защиту персонала, что в свою очередь позволит поднять престиж профессии и стимул к работе.
At its meeting on 29 May 2002, the Cabinet of Ministers approved the bill and brought it for consideration before the Verkhovna Rada, which adopted it at first reading on 4 July 2002. Кабинет Министров Украины на своем заседании согласовал указанный проект Закона Украины и внес его на рассмотрение Верховной Рады Украины, которая 4.07.2002 г. приняла законопроект в первом чтении.
A pre-school education bill has been drafted and submitted for consideration; it provides for the introduction of compulsory pre-school training for children at the upper end of the pre-school age range with a view to offering children equality of opportunity before they enrol in first school. Разработан и представлен на рассмотрение в установленном порядке проект Закона Украины "О дошкольном образовании", которым предусмотрено введение обязательной дошкольной подготовки детей старшего дошкольного возраста с целью обеспечения детям равных возможностей перед их зачислением в школу.
Among recent initiatives for improving the situation were a bill on indigenous communities, peoples and cultures, approved by the Senate and submitted to the Chamber of Deputies, which would unify legislation on indigenous people. Среди инициатив, предпринятых в последнее время с целью улучшения положения, можно отметить в первую очередь проект закона о местных сообществах, коренных народах и их культуре, утвержденный сенатом и представленный на рассмотрение палаты депутатов; этот закон позволит унифицировать законодательство, касающееся коренных народов.
Guidelines have been produced for internal affairs officers involved in the prevention of domestic violence, as has a bill to amend the Ukrainian Code of Administrative Offences to cover responsibility for domestic violence. Разработаны методические рекомендации относительно действий работников органов внутренних дел по предупреждению фактов насилия в семье и проект Закона Украины "О внесении изменений в Кодекс Украины об административных правонарушениях" для регулирования вопросов ответственности за совершение насилия в семье.
Please indicate the current status of the bill before Congress to repeal Amnesty Decree-Law No. 2,191, and whether the State party has considered declaring the law unconstitutional or repealing it as contrary to international law. Просьба сообщить, на каком этапе рассмотрения в Конгрессе находится проект закона об отмене действия декрета-закона об амнистии Nº 2191 и собирается ли государство-участник объявить указанный закон неконституционным или же объявить его недействительным на том основании, что он противоречит положениям международного права.
Since the Committee's inception several meetings have been held with deputies from the Committee on Drug Trafficking and their advisers, on the evaluation, analysis and adoption of a draft bill to strengthen anti-terrorism legislation. Со времени создания этой Комиссии был проведен ряд совещаний с представителями и помощниками представителей Комиссии по наркоторговле в целях оценки, анализа и одобрения законопроекта Nº 15494 "Проект закона об укреплении законодательства по борьбе с терроризмом".
Consequently, and to allow for the Government's recognition of the jurisdiction of the International Criminal Court in the conditions set out by the Rome Statute, the Ministry of Justice has drawn up a bill to amend article 124 of the Constitution. В связи с этим и с целью создания условий для признания государством юрисдикции Международного уголовного суда на условиях, предусмотренных Римским статутом, Министерством юстиции Украины был разработан проект Закона Украины "О внесении изменений в статью 124 Конституции Украины".
Mr. de Gouttes said that he was very interested in the bill currently under consideration which would introduce a provision in the Criminal Code with the dual objective of defining racial discrimination in accordance with the Convention and establishing racist motives as an aggravating circumstance. Г-н де Гутт говорит, что его очень заинтересовал проект закона, направленный на включение в Уголовный кодекс нового положения, преследующего двойную цель определения расовой дискриминации в соответствии с Конвенцией и ее квалифицирования в качестве отягчающего обстоятельства в случае совершения правонарушения с расовой мотивировкой.
On 13 October 2005, a bill on the financing of terrorism and the laundering of the proceeds of crime was considered at the session of the Zhogorku Kenesh and was rejected. 13 октября 2005 года проект Закона КР «О борьбе с финансированием терроризма и «отмыванием» доходов, полученных преступным путем» был рассмотрен на сессии Жогорку Кенеша Кыргызской Республики и был отклонен.
A bill on refugees was introduced to Parliament in accordance with Kazakhstan's international obligations, setting out the legal status of asylum-seekers and persons recognized as refugees, providing for measures to protect them and uphold their rights, and focusing some attention on child refugees. В реализацию принятых международных обязательств в Парламент внесен проект Закона «О беженцах», в котором разграничен правовой статус лиц, ищущих убежище, и лиц, получивших статус беженца, предусмотрены меры защиты и права указанных лиц, отдельные нормы законопроекта посвящены детям-беженцам.
In 1998, the Ministry of Education prepared a bill on the introduction of amendments and additions to the Education Act, which essentially constitutes a new version of the Act adopted in 1991. В 1998 году министерство образования Республики Беларусь разработало проект закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь, "Об образовании в Республике Беларусь"», который фактически является новой редакцией принятого в 1991 году Закона.
A bill on further amendments and additions to social security and labour legislation was submitted to Parliament in accordance with the Message of the Head of State delivered on 28 February 2007. В реализацию Послания Президента Республики Казахстан, озвученного 28 февраля 2007 года, в настоящее время направлен в Парламент проект Закона Республики Казахстан "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам социального обеспечения и труда".
Albania looked forward to the adoption of the bill on the protection, autonomy and promotion of the rights and freedoms of persons with disabilities and the ratification by Monaco of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Албания выразила надежду, что в скором времени будет принят проект закона о защите, самостоятельности и поощрении прав и свобод инвалидов и состоится ратификация Монако Конвенции о правах инвалидов.
The bill for the Prevention and Blocking of the Financing of Terrorism which provides for the establishment of a committee to monitor activities relating to the financing of terrorism was submitted by the Government to Parliament on 22 March 2002 and is currently before Parliament. Проект закона о предупреждении и пресечении финансирования терроризма, который предусматривает учреждение комитета борьбы с финансированием терроризма, 11 марта 2002 года направлен правительством в кортесы, и в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте.
The Government of the Republic of Tajikistan is at present considering a bill on allowances for families and children drafted by the Ministry of Social Welfare and the Ministry of Labour and Employment. На рассмотрении Правительства Республики Таджикистан находится разработанный министерством социальной защиты Республики Таджикистан и министерством труда и занятости населения проект закона Республики Таджикистан "О пособиях семьям и детям".
(a) A bill had been submitted for consideration by Congress expressly authorizing the Government to pay compensation resulting from decisions taken by intergovernmental bodies, in view of the legal difficulties that had arisen on a number of occasions; а) на рассмотрение конгресса был представлен проект закона, которым предусматривается, с учетом неоднократно возникавших трудностей юридического характера, возмещение правительством ущерба, обусловленного решениями, принимаемыми межправительственными органами;
The bill is then submitted to the Foreign Affairs Committee of the National Assembly, where it is adopted on first reading, and is subsequently returned to the plenary session of the National Assembly for second and third readings. Далее проект закона передается в Комиссию по международным делам Национальной ассамблеи, где проходит первое чтение, а затем вновь возвращается на пленум Национальной ассамблеи для второго и третьего чтения.