Mr. Avtonomov asked whether the bill amending the conditions for acquiring nationality, approved by the House of Representatives in 2012, had been adopted. |
Г-н Автономов спрашивает, был ли, наконец, принят проект закона о внесении изменений в порядок приобретения гражданства, одобренный в 2012 году Палатой представителей. |
A new bill on applications by legal entities and individuals is being submitted to the Legislative Chamber. |
В настоящее время внесен в Законодательную палату новый проект закона "Об обращениях юридических и физических лиц"; |
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. |
Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу. |
In June 2013, the Executive branch submitted to Congress a bill to update legislation on migration by adopting a human rights focus, explicitly recognizing the rights of regular and irregular migrants and establishing the obligation to define a national policy on migration. |
В июне 2013 года исполнительная власть внесла в Национальный конгресс проект закона о модернизации миграционного законодательства на основе отражения в нем правозащитного подхода и прямого признания прав и обязанностей мигрантов с упорядоченным и неупорядоченным статусом, а также установления обязанности разработки государственной политики миграции. |
In the field of criminal justice, in January 2013 the Government submitted a bill to improve the Code of Criminal Procedure. |
Что касается уголовной юстиции, то в январе 2013 года правительство представило проект закона, направленного на совершенствование Уголовно-процессуального кодекса. |
In a similar vein, she recalled that the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism had proposed a bill on human trafficking for consideration by the National Congress. |
Помимо этого, оратор напоминает, что Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом представил на рассмотрение Национального конгресса проект закона о торговле людьми. |
112.19. Enact the anti-torture bill (Austria); |
112.19 принять проект закона о запрещении пыток (Австрия); |
Mr. Robbin-Coker said that the bill on arbitration recently introduced had been amended to make it more robust, and that additional support in that area would be welcome. |
Г-н Робин-Кокер говорит, что в недавно представленный проект закона об арбитраже были внесены поправки, призванные сделать его более актуальным, и что в этой области необходима дополнительная поддержка. |
The President had suggested redrafting the bill and a special commission representing the Duma, the Federation Council and the presidential administration had been set up for the purpose. |
Президент предложил переработать проект закона, в связи с чем была создана специальная комиссия, в состав которой вошли представители Государственной Думы, Совета Федерации и администрации президента. |
With the ratification of the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, work is under way on a new bill to be submitted to the Legislative Assembly. |
После ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма разрабатывается новый проект закона, который будет представлен законодательной ассамблее. |
A bill introducing a number of amendments to the provisions on trafficking was approved in April 2006 by the Council of Ministers and shall be submitted to Parliament for adoption. |
Проект закона, вводящего ряд поправок в положения, касающиеся торговли людьми, одобрен Советом министров в апреле 2006 года и будет передан в парламент для принятия. |
The Special Rapporteur has been informed that the bill on matrimonial dispositions, successions and regimes will be presented to the Council of Ministers in the third quarter of 2003. |
Специальный докладчик, разумеется, была проинформирована о том, что в третьем квартале 2003 года совету министров будет представлен проект закона о свободах, правах наследования и матримониальных режимах. |
The National Congress is currently discussing the preliminary draft of a bill to amend the National Police Force Organization Act, which includes criteria based on the gender approach. |
В настоящее время в Национальном конгрессе находится на рассмотрении проект закона об изменении Органического закона о национальной полиции, который включает, среди других, вопросы гендерного подхода. |
1.10 The bill on strengthening the system for the prevention and control of money-laundering and the financing of terrorism aims to introduce a set of reforms with the purpose of making comprehensive improvements to the legal framework in which such activities take place. |
1.10 Был разработан проект закона «Об укреплении системы предупреждения и пресечения отмывания активов и финансирования терроризма», которым предусматривается проведение ряда реформ в целях всестороннего совершенствования правовых основ, регулирующих указанные действия. |
Moreover, the money-laundering bill contains provisions to permit the identification of the originators and the payees in operations carried out by persons subject to the legislation on behalf of their clients. |
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег содержит положения, позволяющие идентифицировать отправителей и получателей применительно к операциям, осуществляемым соответствующими лицами со счетами своих клиентов. |
In addition, the money-laundering bill calls for the establishment of a financial intelligence unit that will centralize the financial aspect of the counter-terrorism effort, chiefly through the prevention and repression of terrorist financing. |
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
To that end, a bill on State targeting of social assistance has been drafted and is currently under consideration by the Government. Its adoption will result in the elimination of a whole range of anomalies arising out of the current social and economic benefit system. |
В этих целях подготовлен проект закона АР «О государственной адресной социальной помощи», который находится на рассмотрении в правительстве АР, после принятия которого целый ряд возникающих в реализации социальных и экономических пособий шероховатостей будут устранены. |
Still with respect to legislative reforms, the Federal Executive presented a proposal for a draft bill that deals with domestic and family violence against women, described in the considerations of Article 6 of the Convention. |
Что касается законодательных реформ, то федеральное правительство представило проект закона, посвященного бытовому и семейному насилию в отношении женщин, который уже упоминался в связи со статьей 6 Конвенции. |
Thus, as stated above, once the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism was ratified, work began on the preparation of a new preliminary bill to be submitted to the Legislative Assembly. |
Как указывалось ранее, после ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма разрабатывается новый проект закона, который будет направлен Законодательной ассамблее. |
To this end, a new bill establishing the Financial Analysis and Intelligence Unit was introduced and is now before the Chamber of Deputies in the first phase of the legislative approval process stipulated by the Constitution. |
С этой целью был представлен новый проект закона, предусматривающий создание ГФР, который находится в настоящее время на первом этапе рассмотрения в палате депутатов в соответствии с конституционной процедурой. |
On 15 October, the cabinet approved a draft bill to set up a national human rights commission but parliament did not pass it by year end. |
Пятнадцатого октября кабинет министров одобрил проект закона о создании национальной комиссии по правам человека, однако по состоянию на конец года парламент его не принял. |
He hoped that all the remaining difficulties would be resolved during the next session of the Preparatory Committee; in that case, his Government would submit a bill for ratification of the Statute. |
Выступающий выражает надежду, что все оставшиеся трудности будут урегулированы на следующей сессии Подготовительной комиссии; как только это будет сделано, правительство его страны представит проект закона для ратификации Статута. |
The bill prepared by the Ministry of Defence's Department for the Control of Weapons and Ammunition to tighten regulations on the sale of weapons to individuals is insufficient, since existing legislation is too permissive. |
Разработанный Департаментом по контролю за оружием и боеприпасами министерства обороны проект закона о введении дополнительных мер в области регулирования продажи оружия частным лицам является недостаточным в условиях существования чрезмерно льготного законодательства. |
Also, a final draft of a national building code for Barbados has been completed, and a draft bill on coastal zone management has been prepared by the Government. |
Кроме того, завершен окончательный проект национального кодекса по вопросам строительства Барбадоса, правительство подготовило проект закона о хозяйствовании в прибрежной зоне. |
The mission was informed that a draft equal opportunities bill detailing compulsory affirmative action policies for companies employing more than 20 people had been completed by a panel of experts and was before the Cabinet for consideration. |
Миссия была проинформирована о том, что проект закона о равных возможностях, в котором компаниям, где занято более 20 работников, в обязательном порядке предписывается принятие антидискриминационных мер, подготовлен группой экспертов и представлен на рассмотрение кабинета. |