With a view to making better use of the work capacity of persons with disabilities, a bill on accessible workplaces is being drafted. |
С целью расширения возможности использования трудового потенциала инвалидов, разрабатывается проект Закона Республики Казахстан «О социальных рабочих местах». |
You tell Richard Rich to pass a bill in Parliament making it legal to execute an insane person for treason. |
Прикажите Ричарду Ричу направить в парламент проект закона, согласно которому... умалишенные подлежат казни за государственную измену. |
It was also considering a bill on jurisdiction in human rights matters, which was being discussed at great length. |
На ее рассмотрении находится проект закона об Уполномоченном по правам человека, и этот проект стал предметом углубленных дискуссий. |
A bill on mortgages and mortgage lending for the construction of residential accommodation is currently at its second reading in Parliament. |
В настоящее время в Парламенте во втором чтении рассматривается проект Закона Республики Узбекистан «Об ипотеке и ипотечном кредитовании жилищного строительства». |
In early 2006 the international experts again discussed the bill and the amendments introduced under motion 9-137, and published a new document containing conclusions and recommendations. |
В начале 2006 года международные эксперты вновь проанализировали проект закона и поправки, подготовленные в рамках предложения Nº 9-137, и подготовили новый документ с выводами и рекомендациями, касающимися анализа проекта закона об укреплении законодательства по борьбе с терроризмом. |
The inclusion of representatives of campesino communities in the aforementioned bill is, undoubtedly, necessary if the participation of the indigenous sector in national politics is to be increased. |
Включение представителей крестьянских общин в указанный проект закона является важной государственной мерой, способствующей расширению участия коренных слоев населения в национальной политике. |
Lastly, where the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is concerned, the bill on its ratification is currently in a second reading (recommendation 3). |
Наконец, что касается Факультативного протокола к КЛДЖ, то проект закона о его ратификации в настоящее время слушается во втором чтении (рекомендация З). |
He also wished to know if the bill to eliminate the possibility of keeping individuals who had served their sentence in detention on the ground that they posed a threat to society had been adopted. |
Он также хотел бы знать, был ли принят проект закона, запрещающий держать под стражей лиц, отбывших свое наказание, по той причине, что они представляют опасность для общества. |
Chairman of the State Duma Defense Committee Vladimir Shamanov, citing reported casualties among Russian PMCs, said the Russian parliament was working on a bill that would legally regulate activities of private military contractors, which he said was necessary. |
Председатель комитета по обороне Государственной Думы РФ Владимир Шаманов, цитируя сообщения о гибели в Сирии российских граждан, имевших статус частного лица, заявил, что Дума разрабатывает проект закона, регулирующего деятельность частных военных компаний. |
They were responsible for the rule that a person could not receive more than one pension from the same fund and that is what the Congressional draft bill seeks to change. |
Именно эта система и порождала несоответствия, которые и призван устранить проект закона, находящийся в настоящее время на рассмотрении в Конгрессе. |
The Government has already presented a bill that would reduce the maximum length of police custody to 24 hours, and the maximum duration of pre-trial detention from three weeks to one week. |
Правительство уже представило проект закона о сокращении максимальной продолжительности содержания под стражей задержанных лиц до 24 часов, а предварительного задержания - с трех недель до одной. |
An ombudsman's bill has been drafted for the purpose of establishing this institution in Azerbaijan and the working methods of the ombudsman's office will be suited to specific Azerbaijani conditions and the national legal system. |
В целях учреждения данного института в Азербайджанской Республике был разработан проект Закона "Об омбудсмене", организация и деятельность которого должны соответствовать специфическим особенностям страны и ее национальным правовым механизмам. |
Draft bill on the Code of Criminal Procedure, focusing on citizen guarantees, the introduction of oral proceedings and recognition of the indigenous community justice system, submitted to and adopted by Congress. |
Проект закона об Уголовно-процессуальном кодексе, в котором особое внимание уделялось конституционным гарантиям, устному проведению разбирательства и признанию общинной системы правосудия коренного населения. |
In June 2003 her Government had presented to Parliament a bill proposing a requirement of at least 40 per cent representation of women on the boards of all State-owned enterprises and those of public limited companies in the private sector. |
В июне этого месяца норвежское правительство внесло на рассмотрение парламента проект закона, который предусматривает минимальную квоту в 40 процентов для женщин для заполнения руководящих административных должностей на всех государственных и частных предприятиях. |
On 10 April, an earlier draft of the law had been adopted by the Parliament, but the bill had not been signed by President Barzani. |
Обсуждение этого закона велось на целом ряде закрытых заседаний парламента. 10 апреля парламент принял предыдущий проект закона, однако президент Барзани его не подписал. |
The anti-discrimination bill began its first stage in the Chamber of Deputies on 22 March 2005 as a message from the then President of Chile, drafted jointly by the Government of the time and civil society organizations. |
Проект закона, устанавливающего меры борьбы с дискриминацией, был впервые представлен в соответствии с конституционной процедурой на рассмотрение Палаты депутатов 22 марта 2005 года в послании действовавшего в то время Президента Республики. |
A Communist bill on abortion is currently under review |
Сейчас изучается проект закона об абортах, предложенный коммунистами. |
Mr. Olschewski (Switzerland) said that a bill on the establishment of a system allowing observers to be present during the removal of foreigners was being drafted and should be submitted to Parliament by the end of the year at the latest. |
Г-н Ольшевски (Швейцария) говорит, что проект закона о создании системы, которая сделает возможным присутствие при высылке иностранцев наблюдателей, в настоящее время разрабатывается и должен быть представлен в парламент не позднее конца этого года. |
Currently, the National Assembly is discussing a bill on organized crime, which will make it possible to investigate and punish legitimation of capital constituting the proceeds of other crimes relating to organized crime. |
В настоящее время в Национальной ассамблее обсуждается проект закона о борьбе с организованной преступностью, который позволит расследовать операции по легализации денежных средств, приобретенных незаконным путем организованными преступными группами, и наказывать виновных. |
In Kenya, parliament passed a media bill, and in Uganda, the authorities were drafting legislation: both laws would further restrict press freedom. |
В Кении парламент утвердил проект закона о СМИ, а в Уганде разрабатывался сходный законопроект - в обоих случаях речь шла о новых ограничениях свободы печати. |
The representative explained that the former pro-natalistic policy had been abandoned for appropriate economic measures, including a draft bill on the allocation of State subsidies for children. |
Представитель пояснила, что вместо проводившейся ранее политики стимулирования рождаемости в настоящее время предполагается принять соответствующие экономические меры, включая проект закона о предоставлении государственных пособий на детей. |
A bill amending certain legislation so as to settle the basis for the procedures governing detention has been drawn up. |
В реализацию данных рекомендаций разработан проект Закона «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам закрепления оснований порядка содержания граждан». |
At this stage, the bill is in the consultation stage and is being discussed by the relevant ministries and departments. |
В настоящее время подготовленный проект Закона Республики Узбекистан "О государственных гарантиях равных прав и равных возможностях женщин и мужчин" находится на стадии согласования у заинтересованных министерств и ведомств. |
The police bill was put on the agenda of the National Assembly on 27 November, but was later withdrawn without explanation. |
Проект закона о полиции был включен в повестку дня Национальной ассамблеи 27 ноября, однако без каких-либо объяснений он был исключен из нее. 4 декабря был принят Закон о вооруженных силах. |
However, the bill introduced by the Higher Council of the Judiciary with a view to amending Act No. 270 of 1996 adopting the Statute on the Administration of Justice is currently before the Congress. |
Тем не менее, в стадии разработки находится проект закона, представленный Высшим советом системы судебных органов и имеющий целью реформировать Статутный закон Nº 270 от 1996 года об отправлении правосудия. |