The draft Anti-Terrorism Bill makes consequential amendments to the Proceeds of Crime Act, the Financial Intelligence Unit Act and the Extradition Act. |
Проект закона о борьбе с терроризмом обусловливает внесение поправок в Закон о преступных доходах, Закон о Группе финансовой разведки и Закон об экстрадиции. |
Moreover, a Draft National Policy on Persons with Disabilities and a Draft Disabilities Bill are under consideration. |
Кроме того, на рассмотрении в настоящее время находятся проект национальной политики в отношении инвалидов и проект закона об инвалидах. |
The draft Bill on Prevention of Domestic Violence is at the stage of finalization and steps are being taken to enact the same shortly. |
Проект закона о предупреждении насилия в семье находится в стадии окончательной доработки; предпринимаются шаги для его утверждения в ближайшее время. |
The report indicates that a draft Domestic Violence Bill seeks to criminalize the different forms of domestic violence (para. 168). |
В докладе указывается, что проект Закона о насилии в семье направлен на криминализацию различных форм насилия в семье (пункт 168). |
The Persons with Disabilities Bill seeks to domesticate the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Проект закона об инвалидах нацелен на перенос во внутреннее законодательство Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
In relation to customary land ownership, the Ministry of Justice is proposing law reform by producing a draft consultation Tribal Lands Dispute Resolution Panels Bill. |
Что касается проблем в сфере землевладения и применения норм обычного права, то Министерство юстиции предлагает провести законодательную реформу, представив законопроект по итогам консультаций (проект закона о разрешении земельных споров между племенами, подготовленный согласительными группами). |
The Matrimonial Causes Bill (2005) is still pending and is part of the Ministry's strategic plan for the 2014 budget. |
Проект закона о бракоразводных процессах 2005 года по-прежнему находится на рассмотрении, и его принятие предусмотрено в стратегическом плане министерства для целей составления бюджета на 2014 год. |
CRC welcomed the fact that the Anti-Discrimination Bill was about to be passed by the National Assembly, but remained concerned about de facto discrimination of children. |
КПР приветствовал тот факт, что проект закона о борьбе с дискриминацией вскоре будет принят Национальной ассамблеей, но он по-прежнему был обеспокоен масштабами сохраняющейся де-факто дискриминации в отношении детей. |
The Government also committed, in its 2005 General Election manifesto to introduce an Equality Bill in this Parliament to review, simplify and modernise discrimination law. |
Правительство в своем манифесте, посвященном всеобщим выборам 2005 года, также обязалось внести на рассмотрение парламента нынешнего созыва проект закона о равноправии для анализа, упрощения и усовершенствования законодательства по вопросам дискриминации. |
The Government therefore supports the amendment to the Local Government Bill, laid in Parliament on 7 January 2002, which suggests a repeal of section 28. |
Поэтому правительство выступает за внесение поправки в представленный на рассмотрение в парламент 7 января 2002 года проект закона о местном самоуправлении, суть которой состоит в отмене статьи 28. |
In this connection, Malaysia has drafted a Competition Bill using the Australian Act as a legislative model, and Viet Nam is considering doing the same. |
В этой связи следует отметить, что с его использованием в качестве модели был подготовлен проект закона о конкуренции в Малайзии и что ее примеру собирается последовать Вьетнам. |
An Occupational Health and Safety Bill has been introduced in Parliament as part of the Government's drive to reform operations in the labour market. |
В рамках предпринимаемых правительством усилий по проведению реформы механизмов, действующих на рынке труда, на рассмотрение парламента был внесен проект закона о безопасности на производстве и гигиене труда. |
The Domestic Violence Bill would address issues of domestic violence, upon which the clawback provisions had no bearing. |
Проект закона о насилии в семье будет регулировать вопросы, связанные с семейным насилием, к которым дискриминационные положения Конституции не имеют никакого отношения. |
Individual States are required to enact or amend legislation to implement the Honiara Declaration, such as the Proceeds of Crime Bill, Mutual Assistance in Criminal Matters and Extradition Act. |
Отдельные государства должны в целях осуществления Хониарской декларации ввести в действие новое законодательство или внести поправки в существующее, такое, как проект Закона о доходах от преступной деятельности, о взаимной помощи по уголовным делам и Закон о выдаче. |
In terms of legislation, a Land Law Bill was presented to the National Parliament in March 2010, which is still under discussion. |
Что касается законодательства, то в марте 2010 года на рассмотрение национального парламента был представлен проект закона о земле, и его обсуждение продолжается по сей день. |
However, the Special Rapporteur welcomes information indicating that the Immigration, Residence and Protection Bill of 2010 includes provisions for the introduction of a single protection determination procedure. |
Вместе с тем Специальный докладчик приветствует информацию о том, что в проект закона об иммиграции, проживании и защите 2010 года включены положения, касающиеся внедрения единой процедуры определения мер защиты. |
Joint Submission 3 (JS3) noted that in 2011, the Congress had received a Bill on the establishment of the National System for Prevention and Fight against Torture in compliance with OP-CAT. |
В совместном представлении 3 (СП3) отмечается, что в 2011 году Конгрессу был представлен проект закона об учреждении национальной системы предупреждения пыток и борьбы с ними во исполнение ФП-КПП. |
A 2007 UNDP report noted that the United Kingdom's Climate Change Bill is a bold and innovative proposal to create a national carbon budget that supports global mitigation efforts. |
В докладе ПРООН за 2007 год отмечалось, что проект закона Соединенного Королевства об изменении климата является смелым новаторским предложением о разработке национального углеродного баланса с целью поддержки глобальных усилий по предотвращению изменения климата152. |
The Immigration Bill seeks to remove the ability of a foreign national to challenge their detention through appeal under the District Courts Act 1947. |
Проект закона об иммиграции нацелен на то, чтобы устранить возможность опротестовать содержание под стражей иностранных граждан посредством подачи апелляции в соответствии с Законом об окружных судах 1947 года. |
In response to the report of the Royal Commission a Land Rights Bill was drafted, but the Whitlam Government was dismissed before it was passed. |
На основании отчёта комиссии был подготовлен проект Закона о земельных правах, однако правительство Уитлэма было отправлено в отставку ещё до рассмотрения этого закона. |
Responding to other questions, the representative of the State party said the Legal Defence Bill referred to in the report had not yet been adopted by Congress. |
Отвечая на другие вопросы, представитель государства-участника указал, что проект закона о правовой защите, упоминаемый в докладе, еще не принят Конгрессом. |
A Bill further amending article 12 bis by strengthening the independence of the courts in relation to the executive was adopted by parliament on 11 May 2006. |
Проект закона о внесении новых изменений в статью 12-бис с целью укрепления независимости судов по отношению к исполнительной власти был принят парламентом 11 мая 2006 года. |
Ms. Burcikova said that the draft Bill Concerning the Provision of Equal Treatment and Protection against Discrimination would be submitted to the Government by the end of the year. |
Г-жа Бурсикова говорит, что проект закона, касающийся обеспечения равного отношения и защиты от дискриминации, будет представлен правительству к концу этого года. |
In autumn 2003 the Government gave Parliament a Bill for an Act on Safeguarding Equality (HE 44/2003), the purpose of which is to prevent all forms of discrimination due to race or ethnic origin. |
Осенью 2003 года правительство передало в парламент проект закона о гарантиях равноправия (НЕ 44/2003), направленного на предупреждение всех форм дискриминации по признаку расовой и национальной принадлежности. |
To enhance access to justice in Kenya, the Small Claims Court Bill has already been drafted by the Kenya Law Reform Commission and forwarded to the Attorney General for publication. |
В целях облегчения доступа к правосудию Кенийская комиссия по правовой реформе уже разработала проект закона о судах по урегулированию мелких претензий и направила его Генеральному прокурору для опубликования. |