Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Beginning - Начинают"

Примеры: Beginning - Начинают
It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. Отрадно, что эти усилия сейчас начинают приносить плоды.
However, contacts between the respective headquarters in this field have been limited and are only beginning to develop. Однако контакты между соответствующими штаб-квартирами в этой области носят ограниченный характер и только начинают налаживаться.
While refugees are slowly beginning to return home, their return might further strain the already limited food capacity of their communities. Хотя беженцы постепенно начинают возвращаться домой, их возвращение может лечь дополнительным бременем на и без того ограниченные возможности их общин по обеспечению продовольствием.
Despite these limitations, new forms of inter-firm technology cooperation are beginning to emerge that involve longer-term mutual benefits and go beyond short-term financial gain. Однако, несмотря на все эти сдерживающие факторы, начинают зарождаться новые формы межфирменного технологического сотрудничества, которые обеспечивают получение долгосрочных взаимных выгод, а не краткосрочного финансового выигрыша.
The efforts of the international community to stabilize the region, to which the Republic of Macedonia has contributed widely, are beginning to show results. Усилия международного сообщества по стабилизации региона, в которые Республика Македония вносит значительный вклад, начинают приносить результаты.
Foreign assistance programmes, as well as increased allocations from national budgets, are beginning to address these problems. В настоящее врем эти проблемы начинают решаться в рамках программ иностранной помощи, а также в контексте увеличивающегося объема ассигнований, выделяемых из национальных бюджетов.
Perhaps more parts of the world - and especially the world's young people - are beginning to recognize this new reality. Возможно, больше частей мира - и особенно молодые люди во всем мире - начинают осознавать эту новую действительность.
Through their representation today at the United Nations, their dreams were beginning to become reality. За счет того, что сегодня она представлена в Организации Объединенных Наций, ее мечты начинают сбываться.
It consists of a set of standards and institutions that are gradually beginning to be applied with many gaps and imperfections. Он включает целый ряд норм и институтов, которые постепенно начинают применяться, однако сохраняются многие пробелы и недоработки.
The challenges and opportunities presented by this unprecedented and uncharted era in human history are only now beginning to take shape. Проблемы и возможности, возникающие в связи с этой беспрецедентной и доселе неведомой эпохой в истории человечества, только начинают складываться.
But more and more Australians are beginning to question the closeness and wisdom of our strategic ties to the US. Но австралийцы все больше начинают сомневаться в близости и мудрости наших стратегических связей с США.
International efforts are now beginning to bear fruit. Международные усилия уже начинают приносить плоды.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
It is clear that the violence in Kosovo and the displacement of populations are beginning to have a serious impact on neighbouring regions. Очевидно, что насилие в Косово и вынужденное перемещение населения начинают оказывать серьезное воздействие на соседние регионы.
With environmental legislation drawing tighter almost everywhere, financial sector stakeholders are beginning to demand improved levels of environmental data. В связи с практически повсеместным ужесточением природоохранного законодательства субъекты финансового сектора начинают требовать представления более качественной экологической информации.
Africa today is striving to make positive change, and in many places these efforts are beginning to bear fruit. Африка сегодня пытается изменить положение к лучшему, и во многих областях эти усилия начинают приносить плоды.
Various bodies of the United Nations system are beginning to realize the grave issues affecting children in armed conflict. Различные органы системы Организации Объединенных Наций начинают осознавать то тяжелое положение, в котором оказываются дети в результате вооруженных конфликтов.
The institutional reforms the Secretary-General pursued throughout the year are beginning to bear fruit. Институциональные реформы, проводившиеся Генеральным секретарем в течение года, в настоящее время начинают приносить плоды.
Exchange rates have stabilized in Thailand and Korea, allowing interest rates to come down, and production is beginning to level off. В Таиланде и Корее уже стабилизировались обменные курсы, способствовав понижению процентных ставок, и начинают выравниваться темпы производства.
The gender dimensions of globalization are only beginning to be clarified. Только сейчас начинают проясняться гендерные измерения глобализации.
But, as its leaders are beginning to recognize, that state of affairs cannot continue indefinitely. Однако, как начинают понимать лидеры этих стран, такое положение дел не может продолжаться бесконечно.
These steps are useful and welcome and are beginning to bear fruit. Эти шаги полезны, и мы их приветствуем, и они начинают приносить свои плоды.
Women are beginning to be appointed to senior diplomatic positions overseas. Женщин начинают назначать на старшие дипломатические должности за границей.
Farmers were beginning to rely on remote sensing for timely crop monitoring and information on production in large disparate areas. Фермеры начинают полагаться на дистанционное зондирование в целях своевременного мониторинга урожая и получения информации о производстве на крупных не поддающихся прямому сравнению сельскохозяйственных площадях.
However, its potential is now beginning to be better appreciated. Однако в настоящее время его потенциал начинают признавать все шире и шире.