Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Beginning - Начинают"

Примеры: Beginning - Начинают
The chairpersons took note of the fact that some committees were beginning to make reference to the general comments or equivalent statements of other committees. Председатели приняли к сведению тот факт, что некоторые комитеты начинают ссылаться на общие замечания или эквивалентные заявления других комитетов.
Peoples from all walks of life, irrespective of creed, culture, or ethnic background, are beginning to appreciate the benefits of cross-fertilization between different traditions. Представители всех слоев общества, независимо от вероисповедания, культуры и этнического происхождения, начинают ценить блага взаимопроникновения различных традиций.
It is also a temporary situation, for in those places where security has been restored all these victims are beginning to return to their homes. Кроме того, это лишь один из частных случаев, поскольку там, где безопасность восстановлена, все пострадавшие начинают возвращаться в родные места.
Mr. Ozawa (Japan) said that the reforms of the Organization were beginning to bear fruit, as evidenced by the revival of peacekeeping operations. Г-н Одзава (Япония) говорит, что реформы Организации начинают приносить плоды, свидетельством чего является активизация операций по поддержанию мира.
Nowadays, women are beginning to be employed in jobs that require physical efforts such as mechanical work, carpentry, masonry and the army. В настоящее время женщины начинают заниматься профессиями, требующими физических усилий, такими, как механика, столярное дело, каменно-строительные работы, служба в вооруженных силах и т.д.
The executive, legislative and judicial branches of Government are beginning to function, and East Timorese civil servants and line managers are now serving in all sectors. Исполнительная, законодательная и судебная ветви власти начинают функционировать, и восточнотиморские гражданские служащие и линейные руководители сейчас работают во всех секторах.
The British Government should be consulted at the earliest possible stage if the Territories were beginning to negotiate or considering the signing of any international agreement. Необходимо как можно раньше проводить консультации с британским правительством в тех случаях, когда территории начинают вести переговоры или рассматривать вопрос о подписании любого международного соглашения.
Over the reporting periods, improvements were noted in infant mortality and life expectancy in northern communities, so levels of health are beginning to converge. За отчетные периоды в северной части провинции наблюдалось улучшение по показателям детской смертности и продолжительности жизни, таким образом уровни здоровья населения на севере и юге Британской Колумбии начинают выравниваться.
Governments worldwide are beginning to recognize the legitimate rights of forest-dependent people, ancestral domain claims and the opportunities that community involvement presents in helping to sustain natural forest ecosystems and increasing forest cover. Во всех странах мира правительства начинают признавать законные права зависящих от лесов народов, в том числе их права на землю предков, и те возможности, которые открываются благодаря участию общин в деле сохранения природных лесных экосистем и увеличения лесного покрова.
Governments continue to be major investors in marine energy research and development but major electrical utilities and international energy companies are beginning to invest more in marine energy. Правительства продолжают выступать в качестве главных инвесторов при проведении исследований и конструкторских разработок по морской энергетике, однако крупнейшие компании по электроснабжению и международные энергетические компании начинают вкладывать больше средств в морскую энергетику.
With the growing attention Member States are giving to international migration, efforts to improve the evidence base are beginning to yield results. Благодаря тому, что государства-члены уделяют все больше внимания проблемам международной миграции, усилия по укреплению фактологической базы начинают приносить результаты.
In addition, more coordinated and coherent support for preparedness is beginning to be provided by relevant international development and humanitarian partners to Member States and regional organizations. Кроме того, государствам-членам и региональным организациям начинают оказывать более скоординированную и согласованную поддержку в области обеспечения готовности соответствующие международные партнеры в области развития и гуманитарной деятельности.
Many agencies and institutions involved in this work are beginning to recognize that without a comprehensive approach to women's rights, their efforts may prove ineffective or unsustainable. Многие учреждения и институты, вовлеченные в эту деятельность, начинают осознавать, что в отсутствие комплексного подхода к правам женщин их усилия могут оказаться малоэффективными или недолговечными.
Many publishers are beginning to link to them from their journals and authors are trying to cite them in their articles. Многие издатели начинают включать ссылки на них в своих журналы, а авторы пытаются цитировать их в своих статьях.
I have been concerned that the talks were beginning to drift and that little tangible progress was being made. З. У меня вызывает обеспокоенность тот факт, что переговоры начинают терять динамику, практически не принося ощутимых результатов.
In addition, 19 more projects that are beginning to apply for funding under the LDCF were approved by the GEF Council. Кроме того, Совет ГЭФ утвердил еще 19 проектов, которые начинают подавать заявки на финансирование по линии ФНРС.
FMT is beginning to achieve some observational results, such as the observation of important solar flares occurring during the night in Japan. Наблюдения при помощи ТМВ начинают приносить некоторые результаты, в частности благодаря наблюдению за важными вспышками на Солнце, происходящими в то время, когда в Японии ночь.
Aware of this threat, States are beginning to strengthen their regulation of chemicals, including at the international level through several multilateral environmental agreements. Осознавая эту угрозу, государства начинают ужесточать регулирование в отношении химических веществ, в том числе и на международном уровне посредством многосторонних природоохранных соглашений.
Ms. Sodov (Mongolia) said that the recent crises had had far-reaching repercussions on economic and social development and that countries were just beginning to overcome them. Г-жа Содов (Монголия) говорит, что недавние кризисы имели тяжелые последствия для экономического и социального развития и что страны только начинают их преодолевать.
Media campaigns and community workshops were being conducted to raise awareness, and stereotypes were beginning to change. В целях улучшения понимания этого вопроса общественностью проводятся кампании в средствах массовой информации, в общинах проводятся семинары, а сложившиеся стереотипы начинают претерпевать изменения.
To that end, a number of RFMOs that conduct systematic performance reviews are beginning to assess and implement the recommendations from those reviews. В этой связи ряд РРХО, которые на систематической основе проводят обзор своей эффективности, начинают проводить оценку рекомендаций, вынесенных во время таких обзоров, и выполнять их.
The International Seabed Authority is at an interesting juncture, with applications for activities in the Area beginning to change its role from the anticipated to the actual. Международный орган по морскому дну находится на интересном переходном этапе в силу того, что заявки на проведение деятельности в Районе начинают менять характер его роли с предполагаемого на реальный.
Crucially, the efforts to reach out to peacebuilding partners conducted under the leadership of the previous Chairperson were beginning to bear fruit. Очень важно, что усилия по налаживанию связей с партнерами по миростроительству, предпринятые под руководством предыдущего Председателя, начинают приносить плоды.
While community-based forest management for production forests is still poorly developed in the region, concessions adjacent to communities and marginalized forest communities are beginning to benefit from forest certification. Несмотря на то, что практика общинного пользования продуктивными лесами еще не получила широкого распространения в регионе, участники концессий в районах проживания общин и изолированные лесные общины начинают получать выгоду от сертификации лесов.
The intelligence flow is beginning to work effectively between locations and agencies at all levels, including between the entities. Потоки разведывательной информации начинают эффективно функционировать как между различными полицейскими участками, так и между ведомствами на всех уровнях, в том числе и между образованиями.