The host families that support most of them are beginning to deplete their personal food stocks. |
У принимающих семей, которые оказывают поддержку большинству из них, начинают заканчиваться собственные запасы продовольствия. |
As a result, networks are only beginning to emerge in Bangalore at this point in time. |
В силу этого кооперационные сети в Бангалоре в настоящее время только начинают создаваться. |
We intend to support the efforts of other countries that are beginning the process of democratic transition. |
Мы намерены поддерживать усилия других стран, которые начинают процесс демократических преобразований. |
Policy makers in developing countries are just beginning to address the challenges traditional support systems face. |
Сотрудники директивных органов в развивающихся странах только начинают заниматься рассмотрением задач, стоящих перед традиционными системами поддержки. |
Gaps in the availability of information on women's lives are now beginning to be filled, providing new sources of accessible data. |
В настоящее время пробелы в имеющейся информации о жизни женщин начинают заполняться, обеспечивая новые источники доступных данных. |
However, strategies for change are beginning to emerge. |
Однако начинают появляться стратегии, предусматривающие осуществление изменений. |
Unfortunately, however, such lawyers were often just beginning their legal careers and therefore lacked the experience to defend their clients effectively. |
К сожалению, такие адвокаты зачастую лишь начинают свою карьеру в области юриспруденции, и поэтому им не хватает опыта для эффективной защиты своих клиентов. |
The pilot UNDAFs are beginning to show the potential of this process. |
Разработанные в экспериментальном порядке РПООНПР начинают демонтировать потенциальные возможности этого процесса. |
Moreover, synthetic drugs are beginning to displace natural drugs, especially in industrialized countries. |
Кроме того, синтетические наркотики начинают вытеснять природные наркотики, в особенности в промышленно развитых странах. |
But these are new concepts, only just beginning to be examined and made operational by countries and United Nations agencies. |
Однако это новые концепции, которые страны и учреждения Организации Объединенных Наций лишь сейчас начинают изучать и использовать в оперативной деятельности. |
That report reflected an Organization in which new publishing technology was only just beginning to be utilized. |
В нем говорилось об Организации, где только начинают применяться новые издательские технологии. |
Certain universities are beginning to take a closer look at the problem. |
Начинают обращать внимание на эту проблему и некоторые университеты. |
Peoples are beginning to live in the conditions of a different, new world order. |
Народы начинают жить в условиях другого, нового мирового порядка. |
NGOs are just beginning to work with males. |
НПО только начинают проводить деятельность в отношении мужчин. |
The women are beginning to enter the labour force, their participation gradually increasing over time. |
Однако женщины постепенно начинают выходить на рынок труда, и занятость среди них увеличивается. |
That appeal is beginning to be heeded by many countries and international organizations. |
К этому призыву начинают прислушиваться многие страны и международные организации. |
These people, whom fate has not treated kindly, are already beginning to lose hope for a peaceful settlement of the conflict. |
Эти обделенные судьбой люди уже начинают терять надежду на мирное урегулирование конфликта. |
A more reliable criterion was receipt by the addressee's system, a criterion which the United States was beginning to adopt. |
Более надежным критерием является уведомление о получении системой адресата - критерий, который начинают внедрять Соединенные Штаты Америки. |
With deep regret, I must say, concern and apprehension is beginning to overwhelm hope and aspiration at The Hague. |
Я вынужден с глубоким сожалением заявить, что в Гааге озабоченности и опасения начинают превалировать над надеждами и чаяниями. |
Patience and determination are thus beginning to be slowly rewarded. |
Таким образом, терпение и решимость начинают постепенно вознаграждаться. |
It was encouraging to note that men were beginning to publicly express their views demanding greater respect for women. |
Приятно отметить, что мужчины начинают открыто выражать свои мнения, требуя большего уважения к женщинам. |
The first replies are now beginning to trickle in. |
Первые ответы начинают поступать только сейчас. |
It was encouraging to note that the concerted efforts of the international community were beginning to bear fruit. |
Приятно отметить, что согласованные усилия международного сообщества начинают приносить плоды. |
Thirdly, counter-narcotics efforts in Afghanistan are seeing the beginning of a breakthrough. |
В-третьих, усилия по борьбе с наркотиками в Афганистане, как представляется, начинают давать первые результаты. |
Some reports suggest that small dispensaries and clinics in the south of the country are beginning to run out of medicines. |
По некоторым сообщениям, небольшие медпункты и клиники в южной части страны начинают испытывать нехватку медикаментов. |