Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Beginning - Начинают"

Примеры: Beginning - Начинают
Because of pressure from organizations devoted to assisting this segment of society, government agencies are beginning to react positively, but not sufficiently so as to meet the need. Под давлением организаций, защищающих интересы этого слоя общества, государственные учреждения начинают реагировать на проблему принятием некоторых позитивных мер, которые, однако, исходя из сложившейся ситуации, пока еще недостаточны.
Our efforts at achieving this are slowly beginning to bear fruit, as evidenced by the high level of knowledge and awareness about HIV/AIDS, which is now estimated at 95 per cent. Mr. Vohidov, Vice-President, took the Chair. Наши усилия по достижению этой цели постепенно начинают приносить плоды, о чем свидетельствует высокий показатель уровня знаний и информированности по проблеме ВИЧ/СПИДа, который в настоящее время, по имеющимся оценкам, составляет 95 процентов.
The analysis of the findings could usefully be complemented in the future with an analysis of how traditional human rights NGOs are themselves beginning to absorb disability as a mainstream human rights issue. Анализ содержащихся в данных докладах выводов целесообразно было бы дополнить в будущем при оценке вопроса о том, каким образом традиционные правозащитные НПО сами начинают осознавать проблемы инвалидности как одно из главных направлений правозащитной деятельности.
In addition, the performance of individual countries is quite diverse: international investors are beginning to realize profitable business opportunities which many countries of the continent offer. Кроме того, за общими цифрами скрываются значительные различия между отдельными странами: международные инвесторы начинают использовать возможности для выгодного размещения средств, предоставляемые им многими странами континента.
On the organizational level, the positive effects of annualized data collection are beginning to make themselves felt through better organization, computer applications, and greater professionalism among all involved, both at INSEE and in the municipalities. С организационной точки зрения начинают чувствоваться положительные последствия перевода работы по сбору информации на ежегодную основу: как в НИСЭА, так и в населенных пунктах улучшилась организация работы, стали применяться более эффективные прикладные программы и повысился профессионализм различных субъектов.
Responses to questionnaires administered by the FMWA for the purposes of compiling the 6th CEDAW Country Periodic Report indicated that women are beginning to undertake those vocations which were previously considered masculine such as motor mechanic, welding, commercial drivers and motor-cyclists. Ответы на анкеты в рамках опроса, проведенного ФМДЖ в целях подготовки шестого периодического странового доклада по выполнению КЛДЖ, показали, что женщины начинают осваивать профессии, которые ранее считались чисто мужскими, такие как автомеханики, сварщики, водители коммерческого транспорта и мотоциклисты.
Pentonville is a local prison, holding Category B/C adult males remanded by local magistrates' and crown court, and those serving short sentences or beginning longer sentences. Пентонвиль - тюрьма местного значения, в которой содержатся взрослые преступники категорий В и С, взятые под стражу согласно приказам местных мировых судей и коронных судов, и те, кто отбывает короткие сроки или начинают отбывать продолжительные сроки.
The economies of central and eastern Europe and the CIS are, as shown in ECE Surveys and Bulletins, beginning to turn the corner. Как указывается в обзорах и бюллетенях ЕЭК, страны с экономикой переходного периода, расположенные в центральной и восточной Европе, и страны СНГ начинают выходить из кризисного положения.
More importantly, banks are beginning to change their attitude towards the application of the Internet in their core B2B high-value, ACH and other payment networks. Что еще важнее, банки начинают менять свои подходы и пользоваться Интернетом для выполнения таких ключевых операций, как крупные расчеты типа В2В, расчеты через АРП и в других платежных операциях.
The journey taken to date by Timor-Leste provides excellent proof that the resources and efforts invested by the United Nations in that country are beginning to bear fruit. Я хотел бы также поблагодарить его за прекрасный брифинг о ситуации в этой стране. Путь, пройденный Тимором-Лешти, является замечательным подтверждением того, что ресурсы и усилия Организации Объединенных Наций в этой стране начинают приносить плоды.
And in rich countries, growing numbers of people are beginning to understand that poverty anywhere is poverty everywhere, that imaginary walls will not protect us. В богатых странах все большее число людей начинают понимать, что мир не будет свободен от нищеты до тех пор, пока она сохраняется где-либо, что воображаемые стены не защитят нас.
NGOs working with disability issues such as the collaborative project Disability Awareness in Action are beginning to see themselves also as human rights NGOs. НПО, занимающиеся проблемами инвалидности в рамках совместных проектов, таких, как проект по принятию практических мер в целях расширения осведомленности о данных проблемах, начинают рассматривать себя также в качестве правозащитных НПО.
Ethnic relations are improving, the economic reconstruction effort is beginning to yield results, the process of refugee return is nearing completion and relations with neighbouring countries are improving daily. Нам было приятно узнать о стабилизации ситуации в Боснии и Герцеговине. Улучшаются межэтнические отношения, начинают приносить плоды усилия по восстановлению экономики, близится к завершению процесс возвращения беженцев, и изо дня в день улучшаются отношения с соседними странами.
The goal of the concept is to create a day structure supplementing school for children from the age of 4 to the beginning of the secondary school level. Цель концепции состоит в создании учреждений по присмотру за детьми в дневное время, в дополнение к школам, для детей в возрасте от 4 лет и до того возраста, когда они начинают посещать общеобразовательную среднюю школу.
Climate change-related conflicts are slowly beginning to emerge as water and other scarce resources are depleted, coastlines begin to recede, storms and floods become more frequent, and droughts are prolonged. По мере истощения водных и других ресурсов, постепенно начинают возникать конфликты, вызванные изменением климата, уходить под воду прибрежные зоны, учащаются ураганы и наводнения и более затяжными становятся засухи.
And only now, he says, I'm beginning to understand where I am, and I actually like it. По мере того, как он продолжает свой рассказ, все начинают смотреть на него, как на героя, наверняка впервые в его жизни, - и ребята, и я сам, и другие волонтеры - все слушают его.
The recent boom in venture capital was initiated to take advantage of the opportunities created by the Internet, but United States venture capital firms are now beginning to see that high-tech entrepreneurs exist in the remotest parts of the world. Однако занимающиеся венчурным финансированием фирмы в Соединенных Штатах начинают осознавать, что высокотехнологичные предприятия имеются в самых удаленных районах мира.
It's a complete waste of time, right? Wrong. Actually, sleep is an incredibly important part of our biology, and neuroscientists are beginning to explain why it's so very important. На самом деле сон - это невероятно важная часть нашей биологии, и неврологи начинают объяснять, почему он так важен.
Some 58 per cent of the world's reefs are at risk, 25 per cent of the world's most important marine fish stocks are depleted, over-harvested or just beginning to recover. Под угрозой находится примерно 58 процентов рифов, истощены, чрезмерно выловлены или только начинают восстанавливаться 25 процентов наиболее важных видов морских рыб.
and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets Это 4 государственных морских заповедника Калифорнии и новая сеть морских резерваций, где начинают восстанавливать и оберегать ресурсы.
Bistable flat-panel displays are beginning deployment in limited applications (Cholesteric displays, manufactured by Magink, in outdoor advertising; electrophoretic displays in e-book reader devices from Sony and iRex; anlabels). Статические дисплеи начинают использоваться в ограниченном количестве (холестерические дисплеи, производимые фирмой Magink для использования в наружной рекламе; электронная бумага в электронных книгах корпораций Sony и iRex).
Lagertha: He's still weak - But his wounds are beginning to heal, Всё ещё слаб, но его раны начинают затягиваться благодаря магии Флоки.
What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too. Я надеюсь, что люди начинают понимать, что когда речь идёт об окружающей среде и уничтожении природы, то внимание должно уделяться и океанам.
In my current role, I see up close how technology is beginning to transform industrial sectors that play a huge role in our economy and in our lives: energy, aviation, transportation, health care. На моей работе мне приходится наблюдать, как технологии начинают изменять основные промышленные отрасли, играющие огромную роль в нашей экономике и в нашей жизни: энергетика, авиация, транспорт, здравоохранение.
Mr. Khoshnaw noted that many Iraqis who had sought asylum abroad were beginning to return home, indicating that his Government's efforts to achieve stability, in cooperation with the international community, were paying off. Г-н Хошноу отмечает, что многие иракцы, нашедшие приют за рубежом, начинают возвращаться домой, что показывает, что усилия, прилагаемые правительством для стабилизации ситуации, не напрасны.