Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Beginning - Начинают"

Примеры: Beginning - Начинают
International organizations were thus beginning to get involved in South-South cooperation, and UNIDO could do so as wellas were individual countries. Таким образом, международные организации, равно как и отдельные страны, начинают подклю-чаться к сотрудничеству Юг - Юг.
An increasing number of non-Roma children and students were beginning to show an interest in Roma culture. Интерес к культуре рома начинают проявлять все больше детей и студентов, не принадлежащих к общине рома.
Some voters are beginning to think that their cherished European welfare state may be to blame. Некоторые избиратели начинают думать, что виною всему могут быть столь лелеемые ими европейские "государства всеобщего благосостояния".
At present, the Russian Federation is merely just beginning to think about the possibilities for regulating vehicles on city streets. В РФ пока лишь начинают задумываться о возможностях ограничительного регулирования автомобилей на улицах городов.
That means that people are beginning the first step, which is acting out of their own self-interest. Это означает, что люди начинают делать первый шаг к поведению в рамках своей личной выгоды.
So now Bulgarians are beginning to blame Romanians for keeping them out in the cold. Поэтому сейчас болгары начинают обвинять румын в том, что из-за них приходится ждать на морозе.
Indeed, recent budget reductions were beginning to have an adverse effect on the quality and level of many conference services. Недавние бюджетные сокращения начинают неблагоприятно сказываться на качестве и объеме многих услуг, оказываемых подразделениями конференционного обслуживания.
Many countries of the region are beginning to come to terms with the long-term prospect of population decline and continuing, progressive population ageing. З. Многие страны региона начинают свыкаться с существованием долгосрочной перспективы сокращения численности населения и его неуклонного старения.
Therefore students will begin to communicate in Spanish beginning in the first class. Поэтому студенты начинают говорить по-испански уже с первого дня обучения.
Fortunately, financial markets are beginning to address longevity risk. К счастью, финансовые рынки начинают обращать внимание на риск, связанный с большей продолжительностью жизни людей.
Other regions are also beginning to experience the effects of those climatic changes, with persistent conditions of drought followed by devastating flooding. Другие регионы также начинают ощущать последствия изменения климата, о которых свидетельствует частные засухи, сменяющиеся разрушительными наводнениями.
Sanitation is beginning to be recognized as a national development priority that needs to be supported by adequate policies and budgetary allocations. Обеспечение населения услугами в области санитарии начинают признавать в качестве одной из приоритетных задач национального развития, для решения которой необходимо реализовывать соответствующие стратегии и выделять надлежащие бюджетные ассигнования.
Most UNDP programme countries are only just beginning to incorporate POPs-related health and environmental issues into their sectoral planning, policies, legislation and institutions. Большинство стран, в которых осуществляются программы ПРООН, лишь только начинают включать вопросы, касающиеся последствий для здоровья и состояния окружающей среды стойких органических загрязняющих веществ, в свое секторальное планирование, стратегии, законодательство и обеспечивать их учет в деятельности учреждений.
Additionally, some mainstream institutional investors are beginning to perceive so-called impact investment as a means of achieving a profound rethinking of the investment architecture. Кроме того, некоторые крупные институциональные инвесторы начинают видеть в инвестировании в социально значимые проекты способ коренного преобразования инвестиционной архитектуры.
In many parts of Sierra Leone, women are slowly beginning to take their rightful place in the home, and community. Во многих районах страны женщины понемногу начинают играть подобающую роль и дома, и в общине.
We know that the sap is vital to our survival, but with passing time, it seems we are beginning to exhaust our resources. Мы знаем, что сок жизненно необходим, не время идёт, и наши ресурсы начинают исчерпываться.
Headed by Hitachi and Panasonic, transnational Japanese corporations are beginning their new advertising campaign in China, indicating the emerging of a new stage in the Sino-Japanese joint venture. Возглавляемые Hitachi and Panasonic, межнациональные японские корпорации начинают свою новую рекламную кампанию в Китае, свидетельствующую о начале нового этапа совместного Японо-Китайского предприятия.
It has been reported by the China Youth Daily that at present the office buildings of the Shanghai Municipal Government are beginning to use gasfired absorption chillers. Как сообщила газета China Youth Daily в настоящее время офисные здания городского самоуправления Шанхая начинают использовать газовые поглощающие охладители.
NGOs and governments are beginning to realise the value of South-to-South international volunteerism, as well as diaspora volunteering, and are dedicating resources to these schemes. Неправительственные организации и правительства начинают осознавать ценность международного волонтёрства между развивающимися странами и выделяют на это средства.
The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим.
Government public affairs and public diplomacy efforts are slowly beginning to reorient staffing, schedules, and bureaucratic culture to engage the full range of today's media. Усилия правительства по связям с общественностью постепенно начинают переориентацию штата сотрудников, планов работы и бюрократической культуры для наиболее полного использования сегодняшних возможностей средств информации.
With Barret's successful refire on the lamb, the men are beginning to push out entrees. (Диктор) Барет успешно со второй попытки приготовил ягнёнка, и мужчины начинают продвигаться с заказами.
asthesurvivingdogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our absence. Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие.
These efforts are beginning to bear fruit, but not without a degree of restructuring and dislocation. Предпринятые усилия начинают приносить свои плоды, однако это иногда сопряжено с определенными структурными изменениями и сдвигами.
I will conclude by stressing that we have implemented almost all the reforms we have considered vital and that they are beginning to produce the desired results. В заключение моего выступления я хотел бы подчеркнуть, что мы осуществили практически все реформы, которые считаем важными, и они начинают приносить желаемые плоды.