International organizations were thus beginning to get involved in South-South cooperation, and UNIDO could do so as wellas were individual countries. |
Таким образом, международные организации, равно как и отдельные страны, начинают подклю-чаться к сотрудничеству Юг - Юг. |
An increasing number of non-Roma children and students were beginning to show an interest in Roma culture. |
Интерес к культуре рома начинают проявлять все больше детей и студентов, не принадлежащих к общине рома. |
Some voters are beginning to think that their cherished European welfare state may be to blame. |
Некоторые избиратели начинают думать, что виною всему могут быть столь лелеемые ими европейские "государства всеобщего благосостояния". |
At present, the Russian Federation is merely just beginning to think about the possibilities for regulating vehicles on city streets. |
В РФ пока лишь начинают задумываться о возможностях ограничительного регулирования автомобилей на улицах городов. |
That means that people are beginning the first step, which is acting out of their own self-interest. |
Это означает, что люди начинают делать первый шаг к поведению в рамках своей личной выгоды. |
So now Bulgarians are beginning to blame Romanians for keeping them out in the cold. |
Поэтому сейчас болгары начинают обвинять румын в том, что из-за них приходится ждать на морозе. |
Indeed, recent budget reductions were beginning to have an adverse effect on the quality and level of many conference services. |
Недавние бюджетные сокращения начинают неблагоприятно сказываться на качестве и объеме многих услуг, оказываемых подразделениями конференционного обслуживания. |
Many countries of the region are beginning to come to terms with the long-term prospect of population decline and continuing, progressive population ageing. |
З. Многие страны региона начинают свыкаться с существованием долгосрочной перспективы сокращения численности населения и его неуклонного старения. |
Therefore students will begin to communicate in Spanish beginning in the first class. |
Поэтому студенты начинают говорить по-испански уже с первого дня обучения. |
Fortunately, financial markets are beginning to address longevity risk. |
К счастью, финансовые рынки начинают обращать внимание на риск, связанный с большей продолжительностью жизни людей. |
Other regions are also beginning to experience the effects of those climatic changes, with persistent conditions of drought followed by devastating flooding. |
Другие регионы также начинают ощущать последствия изменения климата, о которых свидетельствует частные засухи, сменяющиеся разрушительными наводнениями. |
Sanitation is beginning to be recognized as a national development priority that needs to be supported by adequate policies and budgetary allocations. |
Обеспечение населения услугами в области санитарии начинают признавать в качестве одной из приоритетных задач национального развития, для решения которой необходимо реализовывать соответствующие стратегии и выделять надлежащие бюджетные ассигнования. |
Most UNDP programme countries are only just beginning to incorporate POPs-related health and environmental issues into their sectoral planning, policies, legislation and institutions. |
Большинство стран, в которых осуществляются программы ПРООН, лишь только начинают включать вопросы, касающиеся последствий для здоровья и состояния окружающей среды стойких органических загрязняющих веществ, в свое секторальное планирование, стратегии, законодательство и обеспечивать их учет в деятельности учреждений. |
Additionally, some mainstream institutional investors are beginning to perceive so-called impact investment as a means of achieving a profound rethinking of the investment architecture. |
Кроме того, некоторые крупные институциональные инвесторы начинают видеть в инвестировании в социально значимые проекты способ коренного преобразования инвестиционной архитектуры. |
In many parts of Sierra Leone, women are slowly beginning to take their rightful place in the home, and community. |
Во многих районах страны женщины понемногу начинают играть подобающую роль и дома, и в общине. |
We know that the sap is vital to our survival, but with passing time, it seems we are beginning to exhaust our resources. |
Мы знаем, что сок жизненно необходим, не время идёт, и наши ресурсы начинают исчерпываться. |
Headed by Hitachi and Panasonic, transnational Japanese corporations are beginning their new advertising campaign in China, indicating the emerging of a new stage in the Sino-Japanese joint venture. |
Возглавляемые Hitachi and Panasonic, межнациональные японские корпорации начинают свою новую рекламную кампанию в Китае, свидетельствующую о начале нового этапа совместного Японо-Китайского предприятия. |
It has been reported by the China Youth Daily that at present the office buildings of the Shanghai Municipal Government are beginning to use gasfired absorption chillers. |
Как сообщила газета China Youth Daily в настоящее время офисные здания городского самоуправления Шанхая начинают использовать газовые поглощающие охладители. |
NGOs and governments are beginning to realise the value of South-to-South international volunteerism, as well as diaspora volunteering, and are dedicating resources to these schemes. |
Неправительственные организации и правительства начинают осознавать ценность международного волонтёрства между развивающимися странами и выделяют на это средства. |
The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. |
Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим. |
Government public affairs and public diplomacy efforts are slowly beginning to reorient staffing, schedules, and bureaucratic culture to engage the full range of today's media. |
Усилия правительства по связям с общественностью постепенно начинают переориентацию штата сотрудников, планов работы и бюрократической культуры для наиболее полного использования сегодняшних возможностей средств информации. |
With Barret's successful refire on the lamb, the men are beginning to push out entrees. |
(Диктор) Барет успешно со второй попытки приготовил ягнёнка, и мужчины начинают продвигаться с заказами. |
asthesurvivingdogs struggle to find their new niche, household pests are slowly beginning to notice our absence. |
Пока выжившие собаки ищут себе новую нишу, домашние вредители постепенно начинают замечать наше отсутствие. |
These efforts are beginning to bear fruit, but not without a degree of restructuring and dislocation. |
Предпринятые усилия начинают приносить свои плоды, однако это иногда сопряжено с определенными структурными изменениями и сдвигами. |
I will conclude by stressing that we have implemented almost all the reforms we have considered vital and that they are beginning to produce the desired results. |
В заключение моего выступления я хотел бы подчеркнуть, что мы осуществили практически все реформы, которые считаем важными, и они начинают приносить желаемые плоды. |