| Already these countries are beginning to enjoy the benefits of this policy in the form of economic progress, political consolidation, and social stability. | Эти страны уже начинают ощущать преимущества такой политики в виде экономического прогресса, политической консолидации и социальной стабильности. |
| In this regard, improvements are already beginning to be seen in the degree and thoroughness of inspections. | В этой области уже начинают просматриваться улучшения в том, что касается характера и тщательности инспекций. |
| Many of those changes are now beginning to appear in the developing countries. | Многие из этих изменений в настоящее время начинают проявляться в развивающихся странах. |
| As the petitioners have noted, cooperation in the matter of fishing is beginning to be accepted as a general principle by the two parties. | Как отмечали петиционеры, обе стороны начинают рассматривать сотрудничество в области рыболовства в качестве общего принципа. |
| It appears that these differences are beginning to become less acute. | Судя по всему, эти различия начинают стираться. |
| Moreover, women are beginning to run small- and medium-scale enterprises, as owners and managers. | Кроме того, женщины начинают становиться хозяевами и менеджерами мелких и средних предприятий. |
| In most countries, women are beginning to emerge as entrepreneurs. | В большинстве стран женщины начинают заниматься предпринимательством. |
| They are beginning to play an important role in shaping the global economy. | Они начинают выполнять важную роль в формировании глобальной экономики. |
| Similarly, the negotiations in Lusaka between the Angolan Government and UNITA are beginning to bear fruit. | Это можно сказать и о переговорах в Лусаке между ангольским правительством и УНИТА, которые начинают приносить свои плоды. |
| They're beginning their daily slaughter right on time. | Начинают свою ежедневную резню точно вовремя. |
| Nevertheless, significant volumes of world resources are beginning to be released from uses that contributed little to economic well-being. | Несмотря на это, в настоящее время в мире начинают высвобождаться значительные по объему ресурсы, которые использовались в целях, мало способствовавших экономическому процветанию. |
| There are several examples of this in recent years and countries are beginning to put more emphasis on this area. | Имеется ряд успешных примеров в области такой деятельности в последние годы, и страны начинают уделять ей больше внимания. |
| Men in Zimbabwe were beginning to accept women as equal partners in development. | В Зимбабве мужчины уже начинают признавать женщин в качестве равноправных партнеров в области развития. |
| But here, too, certain positive shifts are beginning to occur. | Но и здесь начинают намечаться определенные позитивные сдвиги. |
| The European Union fully supports all these efforts, which are beginning to bear fruit. | Европейский союз полностью поддерживает все эти усилия, которые начинают приносить свои плоды. |
| The latter have in recent years undertaken to introduce major reforms in economic management that are now beginning to bear fruit. | В последние годы страны Африки встали на путь проведения крупных реформ в области управления экономикой, которые сейчас начинают приносить результаты. |
| Leaders are beginning to understand that the gross national product (GNP) is just one measure of growth. | Лидеры начинают понимать, что валовой национальный продукт (ВНП) является лишь одним из показателей роста. |
| And I think that the U.S. military is finally beginning to get this. | И мне кажется, что даже в армии Соединённых Штатов это наконец-то начинают понимать. |
| I think I'm beginning to like them. | Боюсь, что они начинают мне нравиться. |
| The mining and minerals processing industry is beginning to overcome its aversion to technology innovation. | Горнодобывающая промышленность и промышленность по разработке минеральных ресурсов начинают преодолевать свою апатию к технологическим новшествам. |
| And, of course, the three committees are beginning to work together in a more coordinated fashion. | И, конечно же, все три комитета начинают работать вместе и более скоординированно. |
| The macroeconomic reforms and sectoral policies introduced in African countries were beginning to bear fruit. | Макроэконо-мические реформы и секторальная политика, осу-ществляемые в африканских странах, начинают давать свои плоды. |
| The transition economies are beginning to engage in outward FDI. | Страны с переходной экономикой начинают осуществлять вывоз ПИИ. |
| Data collection took place during the first quarter in nine countries, with two more beginning in the second quarter. | Сбор данных производился в течение первого квартала в девяти странах, а еще две страны начинают его во втором квартале. |
| We are disturbed by reports that these attacks are beginning to constitute a new wave of ethnic cleansing. | Мы озабочены сообщениями о том, что эти нападения начинают представлять собой новую волну "этнической чистки". |