Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинают

Примеры в контексте "Beginning - Начинают"

Примеры: Beginning - Начинают
Volunteerism represents a vast and largely untapped resource that developing country Governments are only beginning to recognize as a tremendous asset which they can draw upon to help meet development challenges. Добровольчество представляет собой значительный, но, как правило, мало используемый ресурс, который правительства развивающихся стран только начинают признавать в качестве ценнейшего механизма, которым они могут воспользоваться для того, чтобы решать проблемы развития.
Cities such as London and New York, however, are beginning to search for disincentives to curb the lavish use of cars. Однако такие города, как Лондон и Нью-Йорк, уже начинают изыскивать сдерживающие факторы, чтобы ограничить чрезмерное использование автомобилей.
Some of these initiatives and approaches are beginning to promote more integrated United Nations responses in line with the thrust of the 2007 Ministerial Declaration. Некоторые из этих инициатив и подходов начинают содействовать более комплексной деятельности Организации Объединенных Наций в духе общей направленности декларации на уровне министров 2007 года.
I am pleased that our efforts to strengthen interaction and institutional links between the Council and the Peacebuilding Commission are also beginning to bear fruit. Я хотела бы с удовлетворением отметить, что наши усилия по укреплению взаимодействия и институциональных связей между Советом и Комиссией по миростроительству также начинают приносить плоды.
Even so, the domestic markets of many are beginning to provide long-term, fixed-rate local currency financing; the fundamentals are therefore in place for infrastructure development. Но даже несмотря на это, национальные рынки многих из этих стран начинают обеспечивать долгосрочное финансирование по фиксированной ставке в местной валюте; это говорит о наличии основных условий для развития инфраструктуры.
With regard to inequalities in health care between men and women, Sweden was just beginning to recognize the pattern, which existed in many countries. Что касается неравенства между мужчинами и женщинами в плане доступа к медицинскому обслуживанию, то в Швеции еще только начинают внедрять систему, существующую во многих странах.
Field offices are beginning to incorporate knowledge management for children as part of their core functions and to develop cooperation to build national capacities for analysis. Полевые отделения начинают включать компонент управления знаниями в интересах детей в число своих основных функций и развивать сотрудничество в целях укрепления национального потенциала в области анализа.
For example, the world was only just beginning to understand the benefits and drawbacks of alternative energy sources, particularly food-based sources. В частности, страны мира только начинают понимать выгоды и недостатки альтернативных источников энергии, особенно основанных на использовании продовольственных культур.
The pieces of the puzzle are beginning to come together, Ms. Lahari. Кусочки паззла начинают собираться в одно целое, мисс Лахари.
Well, it's been eight decades since that observation, and only now are scientists really beginning to understand the link between calorie restriction and longevity in humans. Прошло уже восемьдесят лет после тех исследований, и только теперь ученые действительно начинают понимать связь между ограничением калорий и долголетием человека.
Innovations such as metered solar energy systems, improved cooking stoves and mobile phone-based information technology are beginning to bring better services and new opportunities for growth to the communities. Инновации, такие как системы солнечной энергии с учитываемым потреблением, усовершенствованные кухонные плиты и информационная технология на базе мобильных телефонов, начинают приносить общинам новые виды обслуживания и новые возможности для роста.
Moreover, as an increasing number of countries are beginning to reform IIAs, maintaining the status quo - maintaining BITs and negotiating new ones based on existing templates - may become increasingly difficult. Кроме того, в условиях, когда все больше стран начинают реформировать МИС, сохранять статус-кво, сохраняя ДИД и заключая новые договоры на основе существующих моделей, возможно будет все труднее.
There are several advanced SI engine technologies that have been offered in various products for a number of years and are beginning to enter the market in significant numbers. Существует несколько передовых технологий разработки двигателей с искровым зажиганием, которые уже используются на протяжении ряда лет в различных моделях и начинают поступать на рынок в больших количествах.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) made a real difference to national economies and were beginning to attract those with new business cultures and visions, but they were especially vulnerable in the current economic climate. Малые и средние предприятия (МСП) вносят существенный вклад в национальную экономику и начинают привлекать людей, придерживающихся новой деловой культуры и видения, однако они особенно уязвимы в нынешних экономических условиях.
Those efforts were beginning to bear fruit: the number of small businesses was increasing and one of the Caribbean's largest industrial parks had opened in 2011, providing 80,000 jobs. Эти усилия начинают приносить плоды: выросло число малых предприятий, а в 2011 году был открыт один из крупнейших промышленных парков Карибского бассейна с 80000 рабочих мест.
Furthermore, in the case of Albania, several donors are beginning to phase out their support in light of progress towards Albania's accession to the EU. К тому же, в случае Албании некоторые доноры начинают постепенно прекращать поддержку в свете прогресса страны на пути к вступлению в ЕС.
An increasing number of countries are beginning to develop programmes that utilize the power of GIS to enhance education, particularly STEM education, and especially at the secondary level. Все больше стран начинают разрабатывать программы, использующие возможности ГИС для развития образования, в частности в дисциплинах НТИМ, в особенности на уровне среднего образования.
In the light of new and emerging disease patterns and increased life-expectancy, some governments are beginning to re-examine their strategic approach and policy options in relation to the health care of older persons. В свете возникновения и распространения новых заболеваний и увеличения средней продолжительности жизни некоторые правительства начинают пересматривать свой стратегический подход и варианты политики в отношении охраны здоровья пожилых людей.
There are growing pockets of knowledge generation in the scientific publications of some universities and research institutes, where greater interest is beginning to be shown in the protection of intellectual property as a tool for innovation. Следует отметить, что имеются островки, где происходит генерирование научных знаний, и что растет число научных публикаций в некоторых университетах и научно-исследовательских институтах, которые начинают проявлять большую заинтересованность в интеллектуальной собственности, как одном из инструментов, способствующих инновационной деятельности.
These steps are justified by the fact that young people are disadvantaged in the acquisition of appropriate housing by the concurrence of the beginning of their career and starting of their own family. Эти меры объясняются тем, что молодые люди находятся в неблагоприятном положении с точки зрения приобретения надлежащего жилья, поскольку они одновременно начинают профессиональную деятельность и создают собственную семью.
"Politicians are beginning to ask whether the danger was exaggerated, the intelligence flawed." "Политические деятели начинают спрашивать не была ли опасность преувеличена, информации об этом недостаточно".
I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно.
By mapping out where cannabinoid receptors exist in the brain, and in what density, it should help shed light on the role of the cannabinoid system which scientists are only just beginning to understand. Карта расположения канабинойдных рецепторов в мозге и их плотности, должна пролить свет на роль канабинойдной системы которую ученые только начинают понимать.
An increasing number of rural women are planning and implementing household schemes to better their economic status, while many women in urban centres are beginning to set up small businesses. В целях улучшить свое экономическое положение все больше сельских женщин планирует и осуществляет программы домашних хозяйств, в то время как многие женщины в городских центрах начинают создавать малые предприятия.
Furthermore, rural and indigenous women were also beginning to see themselves as the focus of institutional and political attention, which validated their opinions and meant they had more influence in other decision-making processes. Кроме того, сельские и коренные женщины также начинают рассматривать себя в качестве объекта внимания со стороны административных и политических учреждений, что придает весомость их мнениям и означает, что они могут оказывать большее воздействие на другие процессы принятия решений.