Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
(b) Not been required to relinquish his or her appointment for reasons other than the state of his or her health. Ь) не были вынуждены оставить свою должность по причинам, не относящимся к состоянию его или ее здоровья.
Since mid-October, statistics are generated daily on the number of staff with an expired appointment or not properly placed against a post. Начиная с середины октября готовятся ежедневные статистические данные о количестве сотрудников, имеющих истекший контракт или занимающих должность без надлежащего оформления.
The post of spokesperson is, however, critical and should be filled as soon as possible after the appointment of the Chief of Mission. Вместе с тем должность официального представителя имеет важнейшее значение и ее следует заполнять как можно скорее после назначения главы миссии.
The Board noted instances in which only one individual had been considered for a consultancy appointment (see paras. 69 and 70). Комиссия отметила случаи, когда при назначении на должность консультанта рассматривалась лишь одна кандидатура (см. пункты 69 и 70).
That independence is guaranteed in particular by the Higher Council of the Judiciary, which governs the careers of judges as regards appointment, promotion and discipline. Такая независимость гарантируется, в частности, Высшим советом магистратуры, в функции которого входят вопросы карьеры магистратов, в том что касается назначения на должность, продвижения по службе и дисциплинарных санкций.
Mr. ANDO suggested shortening the second sentence of the paragraph to read: "... the criteria and processes for appointment, promotion, etc.". Г-н АНДО предлагает использовать следующую более сжатую формулировку для второго предложения этого пункта: "... критерии и процедуры, применяемые в отношении назначения на должность, продвижения по службе и т.д.".
The Ombudsman, who had extensive powers to ensure the protection of individuals against abuse of authority, had not received any complaints since his appointment. Со времени своего вступления в должность омбудсмен, который обладает широкими полномочиями по обеспечению защиты лиц от любых злоупотреблений со стороны властей, не получил ни одной жалобы.
He welcomed both the creation of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights and Mr. Ayala Lasso's appointment to it. Г-н Шерифис выражает удовлетворение как по поводу учреждения поста Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций, так и в связи с назначением на эту должность г-на Айяла Лассо.
8.2 The author does not fully agree with the State party's statement regarding the steps that led to his appointment as an engineering officer. 8.2 Автор не совсем согласен с заявлением государства-участника, касающегося последовательности его назначения на должность инженера.
The Government of New Zealand has informed me that Lieutenant-Colonel Williams will be promoted to Colonel upon his appointment to this post. Правительство Новой Зеландии сообщило мне о том, что при его назначении на эту должность подполковнику Уильямсу будет присвоено звание полковника.
The Department suggested that it should take no more than 23 weeks - some six months - from identifying a vacancy to offering an appointment. Он высказал мнение, что период времени с момента объявления вакансии до назначения сотрудника на должность не должен превышать 23 недель (примерно 6 месяцев).
The appointment of Ms. Absa Claude Diallo, Permanent Representative of Senegal to the United Nations Office at Geneva, to the post of Chairman/Rapporteur. Назначить на должность Председателя/докладчика Постоянного представителя Сенегала при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве г-жу Абсу Клод Диалло.
However, we reiterate our concern about the delay in the appointment of a person to assume that latter post. Тем не менее мы вновь хотим выразить озабоченность по поводу задержки назначения конкретного лица, которое бы заняло эту должность.
One participant said that had he been fully aware of the complexities involved in obtaining staff support, he might have reconsidered his appointment as Special Rapporteur. Один участник сказал, что, если бы он знал, с какими трудностями ему придется столкнуться в плане получения кадровой поддержки, то, возможно, он пересмотрел бы свое назначение на должность Специального докладчика.
Qualified candidates for the vacant post of Director of the Institute had been identified and the appointment process was proceeding. Были предложены кандидатуры на вакантную должность директора Института, и в настоящее время проходит процесс назначения на должность.
Purely professional criteria and personal qualities should be crucial to appointment as a mandate holder, who has to prove his/her competence in relation to a mandate. Чисто профессиональные критерии и личные качества должны иметь решающее значение при назначении на должность обладателя мандата, который должен доказать свою компетентность в этой сфере.
Members of the Council welcomed the recent appointment of Ambassador Ibrahim Gambari as Special Adviser to the Secretary-General for special assignments in Africa, which include Angola. Члены Совета приветствовали недавнее назначение посла Ибрагима Гамбари на должность Специального советника Генерального секретаря по особым поручениям в Африке, включая Анголу.
At the conclusion of the one-year, fixed-term appointment, it was decided that the Deputy Registrar would seek employment elsewhere, and the post again became vacant. По истечении срочного одногодичного контракта заместителю Секретаря было предложено перейти на работу в другое место, и должность вновь стала вакантной.
To restore legality, the National Transitional Council has approved the appointment of a new Attorney-General, who took office on 27 November 2003. Чтобы восстановить законность, Национальный переходный совет утвердил назначение нового Генерального прокурора, который вступил в должность 27 ноября 2003 года.
Representative in government committees and other bodies on behalf of Attorney-General before appointment as Judge of High Court Выполнение функций представителя Генерального атторнея в правительственных комитетах и других органах до назначения на должность судьи Высокого суда
It was further agreed that reporting should use a common format and that CCH members should request their Boards to review membership so that the same person could hold the appointment over time. Было далее решено, что отчетность должна готовиться по общему формату и что члены ККЗ должны просить свои Советы анализировать членский состав, с тем чтобы одно и то же лицо могло занимать должность в течение определенного периода времени.
He was appointed Permanent Representative and Ambassador of Sri Lanka to the United Nations in New York in January 1995 and currently holds that appointment. В январе 1995 года был назначен постоянным представителем и послом Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; эту должность он занимает и в настоящее время.
Assessment on suitability for judicial appointment is based on a candidate's knowledge of the law, judicial temperament, propriety of conduct and case management. Оценка пригодности для назначения на судебную должность основывается на знании законов кандидатом, поведении, складе характера и умении разбираться в конкретных судебных делах.
Also at the 3rd meeting, the Assembly approved the appointment of Mr. Bruno Cathala (France) as Director of Common Services for the Court. Кроме того, на 3м заседании Ассамблея утвердила назначение г-на Бруно Катала (Франция) на должность Директора Общих служб Суда.
The independent expert resigned from his post on 15 March 2001 and the appointment of a successor is currently under way. Независимый эксперт оставил свою должность 15 марта 2001 года, и в настоящее время на его место подыскивается преемник.