| In 1947 Chifley gained formal agreement from King George VI for McKell's appointment as Governor-General. | В 1947 году Чифли получил официальное разрешение от короля Георга VI для назначения Маккелла на должность генерал-губернатора Австралии. |
| He engineered Fidel Velázquez's appointment as head of the CTM when Lombardo Toledano did not stand for reelection in 1941. | Он поддержал назначение на должность руководителя КТМ Фиделя Веласкеса, когда Ломбардо Толедано решил не переизбираться в 1941 году. |
| Listen. I'm having a party today to celebrate my appointment. | Сегодня я отмечаю свое вступление в должность, давай и ты приходи. |
| French President Nicolas Sarkozy's appointment of Bernard Kouchner as France's foreign minister was a brilliant political stroke. | Назначение президентом Франции Николя Саркози Бернара Кушнера на должность министра иностранных дел Франции было мастерским политическим ходом. |
| His first academic appointment after receiving his doctorate was Visiting Assistant Lecturer at the London School of Economics. | Его первым экономическим назначением после получения докторской степени стала должность ассистента лектора в Лондонской школе экономики. |
| First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job. | Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. |
| It is also intended that this training programme will be integrated into personnel actions, including promotion, appointment and assignment. | Также предполагается, что указанная программа профессиональной подготовки будет учитываться в решениях по кадровым вопросам, включая продвижение по службе, назначение на должность и распределение служебных функций. |
| The Government of Finland has informed me that Colonel Vartiainen will be promoted to Brigadier General upon his appointment to this post. | Правительство Финляндии сообщило мне, что полковник Вартиайнен будет произведен в звание бригадного генерала по его назначении на эту должность. |
| His appointment will be with effect from 1 June 1996. | Он будет назначен на эту должность с 1 июня 1996 года. |
| The advancement of women has been seriously addressed following the appointment of Ms. Catherine Bertini as Executive Director. | Вопросам улучшения положения женщин стало уделяться серьезное внимание после назначения г-жи Кэтрин Бертини на должность Директора-исполнителя. |
| The recent appointment of a distinguished jurist to head the school is an encouraging beginning. | Недавнее назначение одного из видных юристов на должность ректора этой школы представляет собой первый шаг, вселяющий оптимизм. |
| Prior to his appointment, Mr. Bruce-Lyle was Chief Magistrate in his country. | До его назначения на эту должность г-н Брюс-Лайл являлся главным магистратом в своей стране. |
| And his appointment to be my boss at Homeland Security. | И его назначение на должность моего босса в МВБ. |
| The appointment and installation of Prime Minister Malval, who was chosen by President Aristide, was a significant achievement. | Назначение и вступление в должность премьер-министра Мальваля, согласно выбору Президента Аристида, явились значительным достижением. |
| In four out of nine cases examined by the Board, only one individual had been considered for the appointment of project consultant. | В четырех из девяти рассмотренных Комиссией случаев для назначения на должность консультанта проекта рассматривалась только одна кандидатура. |
| The Permanent Secretary must notify individually the appointment, recruitment and dismissal of each staff member and his status. | Постоянный секретариат обязан сообщать о каждом случае назначения на должность, найма на работу, увольнения и статусе его сотрудников. |
| Since her appointment and induction into office on 3 September 1996, Mrs. Ruth Perry has endeavoured to make the Council cohesive. | С момента ее назначения и вступления З сентября 1996 года в должность г-жа Руфь Перри стремится обеспечить последовательную работу Совета. |
| She would like to know which post in the budget would cover the appointment of the Executive Director. | Она хотела бы знать, какая должность в бюджете будет предусмотрена для Директора-исполнителя. |
| The Board also congratulated Angela King on her appointment as Director of the Division for the Advancement of Women. | Совет также поздравил Анжелу Кинг с назначением на должность Директора Отдела по улучшению положения женщин. |
| The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal. | СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения. |
| The Government of Argentina has informed me that Colonel de Vergara will be promoted to Major-General upon his appointment to this post. | Правительство Аргентины сообщило мне, что полковник де Вергара будет по назначении на эту должность повышен в звании до генерал-майора. |
| The majority of members agreed to the appointment of Anne Harrison as Editor and agreed to fund her position. | Большинство членов согласились назначить Энн Харрисон редактором и финансировать ее должность. |
| His appointment of the former President of Ireland, Mary Robinson, as High Commissioner for Human Rights is an excellent choice. | Назначение им бывшего президента Ирландии Мэри Робинсон на должность Верховного комиссара по правам человека является прекрасным выбором. |
| Her appointment was preceded by the appointment of the first female judge in the Gulf region to the Senior Civil Court. | Этому назначению предшествовало назначение женщины-судьи в Высший гражданский суд, которая стала первой женщиной, занявшей эту должность в регионе Персидского залива. |
| The reasons for his appointment are unknown: he did not appear to have the support of Governor Belcher, who sought the appointment of others to the post. | Причины его назначения неизвестны: у него вроде как не было поддержки губернатора Белчера, который имел других кандидатов на эту должность. |