In 1947 Chifley gained formal agreement from King George VI for McKell's appointment as Governor-General. |
В 1947 году Чифли получил официальное разрешение от короля Георга VI для назначения Маккелла на должность генерал-губернатора Австралии. |
He engineered Fidel Velázquez's appointment as head of the CTM when Lombardo Toledano did not stand for reelection in 1941. |
Он поддержал назначение на должность руководителя КТМ Фиделя Веласкеса, когда Ломбардо Толедано решил не переизбираться в 1941 году. |
Listen. I'm having a party today to celebrate my appointment. |
Сегодня я отмечаю свое вступление в должность, давай и ты приходи. |
French President Nicolas Sarkozy's appointment of Bernard Kouchner as France's foreign minister was a brilliant political stroke. |
Назначение президентом Франции Николя Саркози Бернара Кушнера на должность министра иностранных дел Франции было мастерским политическим ходом. |
His first academic appointment after receiving his doctorate was Visiting Assistant Lecturer at the London School of Economics. |
Его первым экономическим назначением после получения докторской степени стала должность ассистента лектора в Лондонской школе экономики. |
First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job. |
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. |
It is also intended that this training programme will be integrated into personnel actions, including promotion, appointment and assignment. |
Также предполагается, что указанная программа профессиональной подготовки будет учитываться в решениях по кадровым вопросам, включая продвижение по службе, назначение на должность и распределение служебных функций. |
The Government of Finland has informed me that Colonel Vartiainen will be promoted to Brigadier General upon his appointment to this post. |
Правительство Финляндии сообщило мне, что полковник Вартиайнен будет произведен в звание бригадного генерала по его назначении на эту должность. |
His appointment will be with effect from 1 June 1996. |
Он будет назначен на эту должность с 1 июня 1996 года. |
The advancement of women has been seriously addressed following the appointment of Ms. Catherine Bertini as Executive Director. |
Вопросам улучшения положения женщин стало уделяться серьезное внимание после назначения г-жи Кэтрин Бертини на должность Директора-исполнителя. |
The recent appointment of a distinguished jurist to head the school is an encouraging beginning. |
Недавнее назначение одного из видных юристов на должность ректора этой школы представляет собой первый шаг, вселяющий оптимизм. |
Prior to his appointment, Mr. Bruce-Lyle was Chief Magistrate in his country. |
До его назначения на эту должность г-н Брюс-Лайл являлся главным магистратом в своей стране. |
And his appointment to be my boss at Homeland Security. |
И его назначение на должность моего босса в МВБ. |
The appointment and installation of Prime Minister Malval, who was chosen by President Aristide, was a significant achievement. |
Назначение и вступление в должность премьер-министра Мальваля, согласно выбору Президента Аристида, явились значительным достижением. |
In four out of nine cases examined by the Board, only one individual had been considered for the appointment of project consultant. |
В четырех из девяти рассмотренных Комиссией случаев для назначения на должность консультанта проекта рассматривалась только одна кандидатура. |
The Permanent Secretary must notify individually the appointment, recruitment and dismissal of each staff member and his status. |
Постоянный секретариат обязан сообщать о каждом случае назначения на должность, найма на работу, увольнения и статусе его сотрудников. |
Since her appointment and induction into office on 3 September 1996, Mrs. Ruth Perry has endeavoured to make the Council cohesive. |
С момента ее назначения и вступления З сентября 1996 года в должность г-жа Руфь Перри стремится обеспечить последовательную работу Совета. |
She would like to know which post in the budget would cover the appointment of the Executive Director. |
Она хотела бы знать, какая должность в бюджете будет предусмотрена для Директора-исполнителя. |
The Board also congratulated Angela King on her appointment as Director of the Division for the Advancement of Women. |
Совет также поздравил Анжелу Кинг с назначением на должность Директора Отдела по улучшению положения женщин. |
The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal. |
СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения. |
The Government of Argentina has informed me that Colonel de Vergara will be promoted to Major-General upon his appointment to this post. |
Правительство Аргентины сообщило мне, что полковник де Вергара будет по назначении на эту должность повышен в звании до генерал-майора. |
The majority of members agreed to the appointment of Anne Harrison as Editor and agreed to fund her position. |
Большинство членов согласились назначить Энн Харрисон редактором и финансировать ее должность. |
His appointment of the former President of Ireland, Mary Robinson, as High Commissioner for Human Rights is an excellent choice. |
Назначение им бывшего президента Ирландии Мэри Робинсон на должность Верховного комиссара по правам человека является прекрасным выбором. |
Her appointment was preceded by the appointment of the first female judge in the Gulf region to the Senior Civil Court. |
Этому назначению предшествовало назначение женщины-судьи в Высший гражданский суд, которая стала первой женщиной, занявшей эту должность в регионе Персидского залива. |
The reasons for his appointment are unknown: he did not appear to have the support of Governor Belcher, who sought the appointment of others to the post. |
Причины его назначения неизвестны: у него вроде как не было поддержки губернатора Белчера, который имел других кандидатов на эту должность. |