Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
Judge Nosworthy's appointment as Trial Judge is effective from 10 September 2013, creating a vacancy at the Special Tribunal for an alternate judge as of that date. Решение о назначении судьи Носворси в качестве судьи Судебной камеры вступило в силу 10 сентября 2013 года, в результате чего с этой даты в Специальном трибунале стала вакантной должность запасного судьи.
The appointment of Xhaferi triggered protests by both Macedonian (in particular retired general Stojance Angelov of the pro-veteran Dignity opposition party) and Albanian citizens. Назначение Талат Джафери на эту должность вызвало протесты как этнических северомакедонцев (в частности, генерала в отставке Стожанса Ангелова из оппозиционной партии «Достоинство»), так и этнических албанцев.
The regional Puntland and Jubaland administrations, as well as the AU Special Representative for Somalia and the Ambassador of Germany to Somalia all issued press statements welcoming his appointment. Региональные администрации Пунтленда и Джубаленда, а также Специальный представитель Африканского союза по Сомали и посол Германии в Сомали выпустили заявления для прессы, в которых поприветствовали его назначение 24 декабря парламент утвердил кандидатуру Шермарка на должность премьера.
TOTAL Recruitment total based on estimated costs of advertising, interviews of at least 3 candidates for P- posts, travel/shipment on appointment and repatriation, and assignments grant (DSA plus lump sum). Общие расходы по найму основаны на ориентировочных расходах на объявление, собеседование с не менее чем тремя кандидатами на каждую должность категории специалистов, путевые расходы/перевозка личных вещей в связи с наймом на службу и увольнением и пособие при назначении (суточные плюс единовременное пособие).
Mrs. KELLY congratulated Mr. Yumkella on his appointment, wished him success in his new position and reiterated her country's support for him in his new post. Г-жа КЕЛЛИ поздравляет г-на Юмкеллу с назначением на должность Генерального директора, желает ему всяческих успехов в его новой работе и вновь заявляет о том, что ее страна окажет ему поддержку на новом посту.
The appointment of a Deputy Special Representative of the Secretary-General for humanitarian and development coordination would enhance coordination between the Mission and the other stakeholders concerned. Следует отметить, что в дополнение к функциям координатора-резидента сотрудник, назначенный на эту должность, будет контролировать работу основных компонентов, занимающихся программами в области охраны детей, улучшения положения женщин и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In consequence, it is essential that a person who, at the time of election, was in a position of direct dependence on his Government should, following his appointment, not hold such a position while he will be sitting on the INCB. Следовательно, необходимо, чтобы лицо, которое во время избрания занимало должность, находящуюся в прямой зависимости от его правительства, после своего назначения оставляло эту должность на период выполнения функций в составе МККН.
However, this approval was annulled by the Chief Commander of the Police on 20 August 1991, on the basis that the author's appointment to the "aspirant rank" by means of an exceptional procedure was unjustified. Однако 20 августа 1991 года Начальник полиции отказал автору на том основании, что назначение автора на "должность аспиранта" вопреки общепринятой процедуре является неоправданным.
In the course of the identification and appointment of the best candidate for the post of Secretary-General, due regard shall continue to be given to regional rotation and shall also be given to gender equality. При выявлении и назначении наилучшего кандидата на должность Генерального секретаря необходимо продолжать уделять должное внимание региональной ротации, а также равенству мужчин и женщин.
The President: I now give the floor to the representative of Australia. Mr. Goledzinowski: First of all, Mr. President, please accept my country's congratulations on your appointment to your very high office. Г-н Голедзиновский: Г-н Председатель, прежде всего, от имени нашей страны позвольте мне поздравить Вас с назначением на эту высокую должность.
(e) Facts anterior to the appointment of the staff member coming to light after recruitment, which, under the standards established by the Charter, would have precluded his or her appointment; ё) если после приема сотрудника на работу становятся известными ранее имевшие место факты, которые в соответствии с закрепленными в Уставе нормами исключали бы возможность его или ее назначения на должность;
All he received during his official induction was a copy of the Secretary-General's letter to the President of the Security Council informing him of the appointment. Как сообщается, один посланник был информирован о ситуации на местах только после того, как он согласился занять эту должность, во время посещения предыдущего посланника.
The JSB is working to ensure that its training adapts to the changes that have already occurred and is poised to meet the future needs of those who have followed a non-traditional career path to judicial appointment. СПС добивается того, чтобы предоставляемая им подготовка велась с учетом происшедших изменений, и намеревается в будущем удовлетворять потребности тех, кто пришел на судейскую должность, сделав не вполне традиционную карьеру.
Proposals are also under consideration for changes in the contractual arrangements of such staff, which would provide an opportunity for reappointment under a 100-series fixed-term appointment. Существующие штаты были бы увеличены на 2 должности С-4, 1 должность С-3, 1 должность категории общего обслуживания и 3 должности категории общего обслуживания.
In July 1918 Vasey was assigned to 3rd Division Headquarters as a staff officer (GSO3) but this appointment was brief; his successor at the 11th Infantry Brigade was wounded and Vasey returned to his former post. В июле 1918 года он был приписан к штабу 3-й дивизии, но вскоре его преемник в 11-й пехотной бригаде был ранен, и Вэсею пришлось вернуться на прежнюю должность.
Vakhtang Butskhrikidze, who joined the bank in 1993 was appointed to the position of Chief Executive Officer (CEO) of TBC in 1995, and has remained in that position since his appointment. Вахтанг Буцхиридзе, который присоединился к банку в 1993 году, стал исполнительным директором (CEO) банка TBC в 1995 году, и с того времени занимает эту должность.
In an unprecedented step, and for the first time, the Act provides for the appointment of a Minister for Security Affairs to be responsible for the proper implementation of the Act before the Council of Ministers and before the National Assembly. Беспрецедентным по своему значению можно назвать тот факт, что впервые упомянутым Законом предусматривается должность министра по делам безопасности, отвечающего за надлежащее соблюдение Закона перед Советом министров и Национальной ассамблеей.
She's championed women's health issues for 30 years, she rallied for Justice Nash's appointment to the Supreme Court, and she's been speaking out on domestic abuse since law school. 30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
With reference to UNIDO's invitation regarding the proposal for appointment of an External Auditor for the period July 2006/June 2008, the Swedish National Audit Office (SNAO) is pleased to inform the Director-General of its interest in the post. Ссылаясь на приглашение ЮНИДО о выдвиже-нии кандидатур на должность Внешнего ревизора на период с июля 2006 года по июль 2008 года, Нацио-нальное аудиторское управление Швеции (НАУШ) имеет честь сообщить Генеральному директору о своей заинтересованности в этой должности.
The Permanent Mission of Peru has the honour to inform you that the Government of Peru has decided to nominate Juan Luis Larrabure for appointment to the Joint Inspection Unit to fill the vacancy created by the resignation of Ambassador Thomas of Trinidad and Tobago. Постоянное представительство Перу имеет честь сообщить, что правительство Перу приняло решение выдвинуть кандидатуру г-на Хуана Луиса Ларрабуре на должность инспектора Объединенной инспекционной группы, которая остается вакантной после ухода в отставку посла Томаса (Тринидад и Тобаго).
a One male on a "when actually employed" appointment was also a Personal Representative of the Secretary-General in both 2012 and 2014. а Один мужчина на должности, предполагающей оплату за фактическую работу, также занимал должность личного представителя Генерального секретаря в период 2012 - 2014 годов.
On his return to Mauritius, Garrioch was immediately appointed to the post of Crown Counsel, at a time in the 1950s when it was the Chief Justice who advised the Governor on the appointment of Law Officers and District Magistrates. По возвращении на Маврикий, Гарриок сразу же был назначен на должность адвоката Короны, а в 1950-е годы он был главным судьей, посоветовавшим губернатору назначать офицеров и судей.
According to your knowledge and abilities, the Czech Open Institute will ensure the juridical frame of your working practice. From the seasonal works on working concession of the Office of Work up to an appointment to manager posts in various companies. В зависимости от Ваших знаний и способностей Czech Open Institute обеспечит Вам должное рабочее место: начиная от сезонных работ, требующих разрешения инспекции труда, до назначения на должность директора предприятия.
At the time of his appointment by President Bill Clinton in 1993, he was a United States District Judge of the United States District Court for the Southern District of New York. До назначения на эту должность президентом Биллом Клинтоном в 1993 году он был судьёй окружного суда Южного округа Нью-Йорка.
Ms. KIBACHA (United Republic of Tanzania) said that she saw the appointment of Mrs. Gertrude Mongella to the post of Secretary-General of the Fourth World Conference on Women as a tribute to her unwavering commitment to the cause of women. Г-жа КИБАЧА (Объединенная Республика Танзания) считает, что назначение г-жи Гертруды Монгелы на должность генерального секретаря четвертой Всемирной конференции по положению женщин, является знаком признания ее неизменной приверженности делу женщин.