Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
I heard he took an appointment at the Capponi library. Я слышал, что он получил должность в библиотеке Каппони.
The Commission organised a hearing with the Minister of this sector after her appointment to office. Комиссия организовала слушания с участием министра, отвечающего за данный сектор, после ее назначения на эту должность.
In cases specified by the law, appointment to a diplomatic service post may be made without a competition. В случаях, предусмотренных Законом, назначение на должность дипломатической службы может производиться также без конкурса.
He entered the ESSR on 10 April 1985 after his appointment to Paldiski. Он прибыл в ЭССР 10 апреля 1985 года в результате назначения на должность в Палдиски.
Mr. Witoelar welcomed participants and congratulated the Executive Director on his appointment. Г-н Витоелар приветствовал участников и поздравил Директора-исполнителя с его назначением на эту должность.
Vacancies are filled either through special elections or by appointment or by a combination of the two methods. Вакансии заполняются либо путем проведения внеочередных выборов или путем назначения на должность, либо путем сочетания обоих методов.
It is likewise safeguarded by the Council's power not merely to give opinions but to take enforceable decisions concerning appointment, promotion, transfer and discipline. Она также гарантируется признанными за указанным Советом полномочиями по принятию решений, поскольку он призван принимать не простые заключения, а решения, имеющие обязательную силу, в частности в вопросах, касающихся назначения, продвижения по службе, переводов на другую должность и дисциплинарных взысканий.
It is our intention to ensure that they receive equal opportunities to appointment, training and advancement. Мы намерены обеспечить, чтобы они имели равные с мужчинами возможности для назначения на должность, обучения и продвижения по службе.
It is the first report submitted to the Council by the present mandate holder, whose appointment started on 1 August 2008. Он является первым докладом, представленным Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года.
Congratulations, Madame Bonacieux, on your appointment as the Queen's special advisor. Поздравляю, мадам Бонасье, с назначением на должность советника королевы.
One year after this appointment, he was transferred to Colombo as an additional Magistrate. Через год после этого назначения он был переведен в Коломбо на должность дополнительного магистрата.
Her appointment as Commissioner and the appointment of the Special Prosecutor were the result of the campaign carried out by the victims' mothers and by civil society and of the response of national and international human rights organizations. Назначение данного оратора на должность Уполномоченного, а также назначение Специального прокурора стало следствием кампании, проведенной матерями жертв и гражданским обществом, а также выступлений национальных и международных правозащитных организаций.
(Claim by former United Nations staff member against the failure to disclose that the post for which he was recruited on a fixed-term appointment was to be abolished and the subsequent decision not to renew his appointment. (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций в связи с тем, что не была обнародована информация о том, что должность, на которую он был принят на работу на условиях срочного контракта, подлежала упразднению, а также в связи с последующим решением не продлевать его контракта.
In this connection, costs associated with common staff costs, such as travel on transfer appointment, installation, shipment of personal effects, etc., are abnormally high at the time of initial appointment of staff. Это вызвано тем, что такие относящиеся к общим расходам по персоналу издержки, как оплата поездок в связи с переводом, выплата подъемных, оплата перевозки личных вещей и т.д., при назначении на должность новых сотрудников оказываются необычно высокими.
The precise date as to when Smith entered the Royal Navy is unknown, but his first notable appointment in the Service was to the position of junior lieutenant aboard the Royal Oak on 6 February 1728, at the appointment of his commanding officer Sir Charles Wager. Когда Т. Смит вступил в Королевский Военно-морской флот Великобритании, неизвестно, но его первое заметное назначение по службе состоялось 6 февраля 1728 года на должность младшего лейтенанта на HMS Royal Oak.
Where persons have felt that any public appointment has violated the legal guarantees on diversity, a number of court cases have been filed. В тех случаях, когда, по мнению граждан, назначение на ту или иную государственную должность представляло собой нарушение правовых гарантий в отношении многообразия, в суды был подан ряд исков.
Therefore, the training of judges before appointment does not aim to provide legal knowledge, but focuses exclusively on developing judging skills. Соответственно подготовка слушателей к их назначению на судейскую должность имеет целью не преподавать им знания о праве, а обучить их судейским навыкам.
Prior to his appointment to the bench in Botswana, Judge Chinhengo served as a judge of the High Court of Zimbabwe for 8 years, starting in March 1996. До своего назначения в Ботсвану судья Чинхенго с марта 1996 года восемь лет занимал должность судьи Верховного суда Зимбабве.
I commend my Special Representative, Tarek Mitri, for the strong leadership he has demonstrated following his appointment. Я выражаю признательность моему Специальному представителю Тареку Митри за то, что с момента своего назначения на эту должность он показал себя как сильный руководитель.
The appointment, effective 1 March 2012, is for a term of four years. Срок пребывания на этой должности составляет четыре года, дата вступления в должность - 1 марта 2012 года.
Recent initiatives include the appointment of the first woman district police chief, who is now leading the First Police District in Kabul. В числе последних инициатив - назначение первой женщины на должность начальника районного отделения полиции, которая сегодня руководит первым районным отделением полиции Кабула.
He/she holds office for a term of years specified in the appointment, or until a defined retirement age (s. of the Constitution). Срок полномочий генерального прокурора оговаривается в распоряжении о его назначении на должность или прекращается по достижении им установленного возраста выхода на пенсию (см. статью 35 Конституции).
Those measures included legal protection through legislative and constitutional mechanisms, the establishment of transparent and independent appointment procedures and the introduction of measures to provide such authorities with financial autonomy. Эти меры включают юридическую защиту, которая обеспечивается с помощью законодательных и конституционных механизмов, установление прозрачных и независимых процедур назначения на должность и принятие мер, обеспечивающих таким органам финансовую автономию.
The selection process and appointment of a Director to lead the work of the future Implementation Support Unit of the Convention will follow in the months ahead. В предстоящие месяцы начнется процесс отбора и назначения на должность директора по руководству работой будущей Группы поддержки осуществления Конвенции.
Accordingly, I am proceeding with the appointment of Mr. Niang as a permanent judge of the International Criminal Tribunal for Rwanda, effective immediately. В этой связи я приступаю к процедуре назначения г-на Ньянга на должность постоянного судьи Международного трибунала по Руанде с незамедлительным вступлением в силу.