Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
Solomon Islands noted the appointment of a female Speaker of Parliament following parliamentary elections and commended action on gender equality, housing and education. Соломоновы Острова отметили назначение женщины на должность спикера парламента после парламентских выборов и положительно оценили меры в сфере гендерного равенства, жилья и образования.
Article 16 stipulates that there is to be equality of opportunity for all citizens in matters relating to employment or appointment to any office under the State. Статья 16 гласит, что все граждане имеют равные возможности при найме на работу или назначении на любую должность в любом государственном учреждении.
A separate post of the Minister of Human Rights was renewed in January 2014 after the appointment of the new government (see Art. 1). Отдельная должность министра по правам человека была восстановлена в январе 2014 года после назначения нового правительства (см. статью 1).
CRC also recommended the establishment of an office of the Commissioner for Children within the NCHRF or the appointment of an independent Ombudsperson to monitor CRC implementation. КПР также рекомендовал учредить должность уполномоченного по правам детей в структуре НКПЧС или назначить независимого омбудсмена для осуществления контроля за выполнением КПР.
Consultations in Parliament are currently under way with a view to the parliamentary appointment and functioning of an Ombudsman. В парламенте в настоящее время проводятся консультации по вопросу назначения этим органом Омбудсмена и его вступления в должность.
In June, at the initiative of the President, the Council acted on the appointment of the Secretary-General and recommended, unanimously without a vote, the appointment of Mr. Kofi Annan for a second term. В июне по инициативе Председателя Совет принял решение о назначении Генерального секретаря и единогласно без голосования рекомендовал кандидатуру г-на Кофи Аннана для назначения на эту должность на второй срок.
The Committee commends the appointment of a woman as Minister of State for Human Rights and the appointment of women as judges and prosecutors and to the foreign service. Комитет высоко оценивает назначение женщины на должность государственного министра по правам человека и назначение женщин на должности судей и прокуроров, их прием на дипломатическую службу.
The Department of the Environment is assisting with the costs associated with the appointment by the Irish Traveller Movement of a National Accommodation Officer who took up his appointment in September 1997. Министерство по вопросам окружающей среды оказывает содействие в оплате расходов, связанных с назначением Движением ирландских кочевников национального должностного лица по вопросам размещения, которое вступило в должность в сентябре 1997 года.
OTP construed the appointment of the Deputy Prosecutor as a political appointment not requiring a formal vacancy announcement, whereas the Registrar felt that he alone was to select the candidate to be appointed. КО считала, что должность заместителя Обвинителя является политической по своему характеру и не требует официального объявления вакансии, в то время как Секретарь считал, что только он может выбирать кандидата для назначения на должность.
As of 19 February 2003, the following candidatures had been received for the appointment of an External Auditor: All candidates completed the standardized form "Proposal for appointment of External Auditor". По состоянию на 19 февраля 2003 года на должность Внешнего ревизора были выдвинуты следующие кандидатуры: Все кандидаты заполнили стандартную форму "Предложение о назначении Внешнего ревизора".
An interim Appeals Officer has been in place since then, with an appointment, on a permanent basis, due to be made shortly. С этого же времени существует должность временного уполномоченного по апелляциям, которая в ближайшее время должна стать постоянной.
On taking up his appointment on 28 February 2005, the Under-Secretary-General embarked on a vigorous programme of consultation, familiarization and implementation planning. Вступив в должность 28 февраля 2005 года, заместитель Генерального секретаря приступил к реализации программы активных консультаций, ознакомительных мероприятий и планирования процесса осуществления.
Richard Shelby, the ranking Republican on the Senate Banking Committee, blocked the appointment of MIT economist Peter Diamond to a vacant seat on the Federal Reserve Board. Ричард Шелби, представляющий республиканцев банковский комитет Сената заблокировал назначение экономиста из МИТ Питера Даймонда на вакантную должность в правлении Федерального Резерва.
Upon enquiry, the Committee was informed that by mid-2009, the plan is to have no international staff at UNHCR without appointment. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что к середине 2009 года предполагается обеспечить, чтобы в УВКБ не было международных сотрудников, не имеющих назначения на должность.
The selection for appointment to an administrative position is regulated by the provisions of the Labor Code and Article 39 of the Law on Protection against Discrimination. Порядок подбора лиц, назначаемых на административную должность, регулируется положениями Трудового кодекса и статьи 39 Закона о защите от дискриминации.
With regard to the appointment of an ombudsperson, she said that she was aware that many countries favoured establishing such a post to handle complaints of discrimination. В отношении назначения омбудсмена она говорит, что она знает, что многие страны предпочитают устанавливать такую должность для рассмотрения жалоб о дискриминации.
The situation in many ways remains as elusive as when the Special Representative first took up his appointment in August 2000. Во многих аспектах ситуация остается столь же неясной, как и в то время, когда Специальный представитель был впервые назначен на эту должность в августе 2000 года.
In Egypt, the first woman judge was appointed in 2003, which set a precedent for the appointment of three other women judges. В Египте первая женщина на должность судьи была назначена в 2003 году, после чего судьями были назначены еще три женщины.
It made attendance at the Judicial Academy a pre-condition for appointment to any judicial post, and the same applied to State attorneys. В соответствии с этим Законом прохождение обучения в Судебной академии становится необходимым условием для назначения на любую судебную должность; то же самое требование применяется и к государственным прокурорам.
Subject matter: Revocation of temporary appointment of judge to another post within the judiciary Alleged bias of Supreme Court judges Тема сообщения: Отмена временного назначения судьи на другую должность в системе судебных органов - Предполагаемая предвзятость судей Верховного суда
Since her appointment, the Special Rapporteur has noted that problems related to religious conversion and the propagation of religion, often referred to as proselytism, have increased significantly worldwide. Специальный докладчик отмечает, что со времени ее вступления в должность проблемы, связанные с обращением в иную веру и пропагандой религии, которую часто называют «прозелитизмом», значительно обострились во всем мире.
Discrimination on racial grounds in the terms of appointment Дискриминация по расовым признакам применительно к назначению на должность
To be eligible for appointment as a judge, a person should: Для того чтобы иметь право быть назначенным на должность судьи, кандидат должен обладать:
(b) Have the qualifications and recognized competence necessary for appointment to high judicial office; Ь) образованием и признанной компетенцией, необходимыми для назначения на высокую судейскую должность;
The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed. Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения.