Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
We strongly supported the new United Nations gender agency (UN Women) at the United Nations, and we welcome the appointment of Michelle Bachelet as Under-Secretary-General to lead the agency. Мы решительно поддерживаем новую гендерную структуру Организации Объединенных Наций ("ООН-женщины") и приветствуем назначение Мишель Бачелет на должность заместителя Генерального секретаря, возглавляющего новую структуру.
Mr. Raymond Sommereyns, Director, West Asia Division, Department of Political Affairs and subsequently, Director, Library and Publication Division, Department of Information, served in this capacity from 1999 until the appointment of Ambassador Vorontsov". Г-н Раймон Соммерейнс, Директор Отдела Западной Азии Департамента по политическим вопросам, а затем Директор Библиотечно-издательского отдела Департамента информации, занимал эту должность с 1999 года и на момент назначения посла Воронцова был освобожден от исполнения своих обязанностей».
All Provincial Grand Masters, District Grand Masters, and Metropolitan Grand Masters hold a patent of appointment from their nation's Grand Master, by which he delegates to them the authority to govern his private lodges within their respective Province, District, or Metropolitan Area. Все провинциальные великие мастера, столичные великие мастера, и окружные великие мастера имеют патент о назначении на должность от великого мастера своей великой ложи, с помощью которого он делегирует им полномочия, чтобы управлять масонскими ложами входящими в их провинции, районы и округа.
If the President of the Republic is not elected, a new election shall be appointed and the voting shall be held on the fortieth day following the date of appointment of the new election. "Вступая в должность Президента Республики Армения, клянусь безоговорочно выполнять требования Конституции: уважать права и свободы человека и гражданина, обеспечивать независимость, территориальную целостность и безопасность Республики во славу Республики Армения и во имя благоденствия народа Республики Армения".
9.3 The Committee notes that the restrictions on the right to be elected to a municipal council are regulated by law and that they are based on objective criteria, namely the electee's professional appointment by or subordination to the municipal authority. 9.3 Комитет отмечает, что ограничение права быть избранным в муниципальный совет регулируется законодательством и основано на объективных критериях, которые заключаются в том, что выбранное лицо назначено на должность муниципальными властями или находится у них в подчинении.
UNRWA stated that the long lead times were a result of delays in the selection process from the closing date of applications for posts, to when the short-listed candidates were invited for interviews and the final recommendation of the preferred candidate for appointment. БАПОР заявило, что длительные сроки заполнения вакансий вызваны задержками в процессе отбора кандидатов с даты закрытия объявленных вакансий до даты приглашения на собеседование кандидатов, включенных в короткий список, и вынесения окончательной рекомендации о назначении выбранного кандидата на должность.
The amount of $236,900 would provide for the cost of travel on appointment ($8,800), assignment grant ($108,100) and removal of household effects ($120,000) for six judges. Сметные ассигнования объемом 236900 долл. США предназначаются для оплаты поездок в связи с назначением на должность (8800 долл. США), выплаты подъемного пособия (108100 долл. США) и оплаты перевозки домашнего имущества (120000 долл. США) шести судьям.
The appointment of a Deputy Executive Director of UN-Habitat should be expedited to ensure that this senior manager is available full time to focus on the administrative infrastructure and cross-cutting issues Следует ускорить процесс назначения заместителя Директора-исполнителя ООН-Хабитат, с тем чтобы старший руководитель этого уровня занимал штатную должность и основное внимание уделял функционированию административной инфраструктуры и решению сквозных вопросов.
(a) Determining whether those alleged to be responsible for an offence are indeed public officials, through certification issued by the competent authority regarding the relevant appointment, acceptance of post and oath of office; а) действительно ли авторами наказуемых деяний являются государственные должностные лица, в связи с чем компетентный орган проверяет наличие соответствующих приказов о назначении того или иного лица на должность, факт принятия этим лицом должностных обязанностей и приведения этого лица к присяге;
The President's information adviser, Baciro Dabó, was appointed Interior Minister. Issufo Sanhá, who served in the previous government as Minister of Economy, was appointed Minister of Finance, an appointment that was welcomed by international financial institutions and Guinea-Bissau's major development partners. Советник президента по вопросам информации Бакиру Дабо был назначен министром внутренних дел. Иссуфу Санья, который в предыдущем правительстве занимал должность министра экономики, был назначен министром финансов, и это назначение приветствовалось международными финансовыми учреждениями и основными партнерами Гвинеи-Бисау по содействию развитию страны.
(c) The case of recruitment for an FSL-5 post (fixed-term appointment) revealed that there was no evidence that the post had been cleared for recruitment and had been advertised. с) назначение на должность МР-5 (контракт с фиксированным сроком) выявило отсутствие какой-либо информации об утверждении этого поста к замещению и об его объявлении в качестве вакансии.
Welcomes the appointment of the AU-UN Joint Special Representative for Darfur Rodolphe Adada and Force Commander Martin Agwai, and calls on the Secretary-General to immediately begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID; З. приветствует назначение Рудольфа Адады на должность Совместного специального представителя Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и Мартина Агваи на должность Командующего Силами и призывает Генерального секретаря незамедлительно начать развертывание структур и систем командования и управления, необходимых для обеспечения плавной передачи полномочий от МАСС ЮНАМИД;
Appointment and dismissal of the Chairman and half of the auditors of the Accounts Chamber. Назначение на должность и освобождение от должности заместителя Председателя Счётной палаты РФ и половины состава её аудиторов.
Appointment as a full professor required a doctor habilitus degree, but since currently some 60 per cent of doctoral students were women, they were poised to move into the professorial level. Назначение на полную профессорскую должность возможно при наличии степени полного доктора наук, однако поскольку в настоящее время около 60 процентов докторантов составляют женщины, они готовятся перейти на профессорские должности.
Supply Division has been advised to use the format in the UNICEF Financial Regulations and Rules and the Code of Conduct, which advise all UNICEF staff to declare their existing interests in corporations and contractors upon appointment, to avoid situations of conflict of interest. Отделу снабжения предложено использовать нормы, предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Детского фонда Организации Объединенных Наций и Кодексе поведения, которые рекомендуют всему персоналу Детского фонда Организации Объединенных Наций при назначении на должность декларировать свои связи с корпорациями и фирмами-подрядчиками, с тем чтобы избежать конфликта интересов.
Appointment pursuant to paragraph 12 below shall count as one term. Члены и заместители членов занимают свою должность до выбора своих преемников.