We stress the importance of continued cooperation between UNMIK and Belgrade in this process and we welcome the appointment of Serb Deputy Prime Minister Covic as state coordinator for Kosovo. |
Мы подчеркиваем важность продолжения сотрудничества между МООНК и Белградом в этом процессе и приветствуем назначение сербского заместителя премьер-министра Човича на должность государственного координатора для Косово. |
In this respect, we welcome the appointment of a Bosniac to a high-level post in a police station in the Republika Srpska. |
В этой связи мы приветствуем назначение боснийца на руководящую должность высшего звена полицейского управления Республики Сербской. |
appointment on merit, using fair selection procedures which recognize non-traditional career patterns as suitable qualifications for appointments. |
назначение на должность на основе оценки личных качеств с использованием справедливых процедур отбора, в рамках которых нетрадиционный послужной список рассматривается как аргумент в пользу назначения. |
Term of office of the current Director-General and procedures for nominations and appointment to the post of Director-General. |
Срок полномочий нынешнего Генерального директора и процедуры выдвижения канди-датов и назначения на должность Генерального директора. |
In one, involving a job appointment, it was considered that a violation of the act had taken place. |
По одному из них, касавшемуся назначения на должность, было признано, что нарушение закона имело место. |
The gap between men and women is large although when writing this report there was an appointment of one female judge in the Supreme Court. |
Разрыв в положении мужчин и женщин в этой сфере остается весьма существенным, хотя во время написания настоящего доклада состоялось назначение еще одной женщины на должность судьи в Верховном суде. |
An official, upon appointment to a post in the United Nations system, may become a member of a staff health insurance scheme. |
Должностное лицо при его назначении на ту или иную должность в системе Организации Объединенных Наций может стать участником плана медицинского страхования персонала. |
The Office of Human Resources Management commented that the implementation of the Galaxy project would provide all required functionalities to significantly streamline the evaluation, selection and appointment processes. |
Управление людских ресурсов отметило, что осуществление проекта «Гэлэкси» обеспечит все необходимые функциональные условия для существенного упорядочения процессов оценки, отбора и назначения на должность. |
The General Assembly had been told that the appointment of the Chief Information Technology Officer was crucial to the improvement of ICT policies. |
Группа обеспокоена тем, что этот Сотрудник не был еще назначен и настоятельно призывает немедленно создать эту должность. |
In the diplomatic history of the RM, since gaining independence in 1991, no woman from the order of professional diplomats has acquired the appointment of ambassador. |
Со дня получения независимости в 1991 году в Республике Македонии ни одна из женщин - карьерных дипломатов не получила назначение на должность посла. |
Although the post of Special Rapporteur on trafficking in persons was formally vacant, the Committee might surely consider inviting the incumbent-elect, formalization of whose appointment was imminent. |
Хотя должность специального докладчика по вопросу о торговле людьми официально является вакантной, Комитет может, несомненно, рассмотреть вопрос о приглашении избранного кандидата, формальное назначение которого неизбежно. |
The survey also explored the continued use of the lump-sum option for the major categories of entitlement travel: appointment, repatriation, change of duty station, home leave and education. |
В ходе обследования изучалось также дальнейшее использование системы паушальных выплат для основных категорий оплачиваемых поездок: назначение на должность, репатриация, изменение места службы, поездка в отпуск на родину и поездки в связи с учебой. |
In the present report, the members of the Council present the names of three candidates for appointment as a judge of the Tribunal. |
В настоящем докладе члены Совета представляют фамилии трех кандидатов для назначения на должность судьи Трибунала. |
A competition must be held for appointment to posts for which a competitive examination is a requirement. |
для назначения на должность должен проводиться конкурс, включающий конкурсные экзамены. |
The right to appointment of any person who has not been appointed to a post shall lapse one year after the announcement of the examination results. |
Право на назначение любого лица, не назначенного на должность, истекает через год после объявления результатов экзамена. |
The executive heads should ensure that the vacancy announcement for the appointment of the head of the ethics office in their respective organizations is prepared in full consultation with the staff representatives. |
Исполнительным главам следует обеспечить проведение полномасштабных консультаций с представителями персонала при подготовке объявления о вакансии на должность руководителя подразделения по вопросам этики в их соответствующих организациях. |
This will be for the reassignment of the Chief, Integrated Support Services, who is coming from the same appointment in UNMIL. |
Речь идет о переводе начальника Объединенных вспомогательных служб из МООНЛ, где он занимал такую же должность. |
2.1 In 1981 and 1988, the author sat two competitions for recruitment into the public service, following which he did not receive an appointment. |
2.1 В 1981 и 1988 годах автор участвовал в двух конкурсах на замещение вакантных должностей в государственных органах управления и в обоих случаях не был назначен на должность. |
Probationary period prior to appointment to public office |
З. Испытательный срок до назначения на государственную должность |
The executive heads should ensure that a staff representative serves on the appointment board for the selection of the head of the ethics office. |
Исполнительным главам следует обеспечить включение представителя персонала в состав совета по назначению для отбора кандидатов на должность руководителя подразделения по вопросам этики. |
Such arrangements leave the incumbent dependent on the executive head for the continuation of the appointment, which seriously undermines the independence of the function. |
Такие процедуры ставят занимающего эту должность сотрудника в зависимость от исполнительного главы в вопросах продления контракта, что серьезно подрывает независимость этой функции. |
When implemented, staff who have been newly appointed to positions which require filing will have to submit a financial disclosure statement within 60 days of their appointment. |
Когда эта работа будет завершена, сотрудники, которые только что были назначены на должность, предусматривающую декларирование, должны будут раскрывать свою финансовую информацию в течение 60 дней с момента назначения. |
The Team looks forward to regular meetings of the Task Force and welcomes the appointment of Jehangir Khan as its Director ad interim in 2013. |
Группа рассчитывает на проведение регулярных встреч с Целевой группой и приветствует назначение в 2013 году Джехангира Хана на должность исполняющего обязанности директора. |
We congratulate Ms. Haq on her recent appointment as head of UNMIT and wish her success and productivity in her work in this post. |
Хотим поздравить г-жу Хак с недавним назначением на должность руководителя ИМООНТ и пожелать ей успешной и плодотворной работы на этом посту. |
The Rio Group welcomed the appointment of Michelle Bachelet as Under-Secretary-General and Executive Director of UN-Women, and fully supported its strategic plan. |
Группа Рио приветствует назначение Мишель Бачелет на должность заместителя Генерального секретаря и исполнительного директора структуры «ООНженщины» и полностью поддерживает стратегический план этой структуры. |