It's only an interim appointment. |
Это только временная должность. |
The vacant post must be announced: article 19 of the Civil Service Law requires the authorities to announce vacant posts in at least two daily newspapers for two weeks from the time they fall vacant, specifying details of the post and any conditions of appointment; |
вакантная должность должна быть объявлена: согласно статье 19 Закона о гражданской службе требуется, чтобы власти давали объявления о вакантных должностях по крайней мере в двух ежедневных газетах в течение двух недель после образования вакансий, приводя подробное описание должности и любые условия для назначения; |
(e) Review the list of candidates for Director of the Institute proposed by the Secretary-General in accordance with the Charter of the United Nations, and identify several candidates from the list for the final appointment to be made by the Secretary-General. |
е) рассматривает список кандидатов на должность Директора Института, предлагаемых Генеральным секретарем в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, и определяет несколько кандидатов из этого списка для принятия Генеральным секретарем окончательного решения о назначении. |
(c) In one case concerning the selection for an Assistant Secretary-General post, the Dispute Tribunal declined to consider the relevance of General Assembly resolution 51/226, which affirmed the Secretary-General's discretionary authority to make senior appointment outside of established procedures. |
с) в одном случае, связанном с подбором кандидата на должность помощника Генерального секретаря, Трибунал по спорам не стал считаться с положениями резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, в которой определены дискреционные полномочия Генерального секретаря для назначения сотрудников на старшие должности за рамками действующих процедур. |
Appointment to posts may be based on a competitive examination. |
Назначение на должность может быть осуществлено по результатам конкурса. |
Appointment as a high court judge would need at least 20 years of experience within the legal profession. |
Для назначения на должность судьи в суд высшей инстанции необходим по крайней мере 20-летний опыт юридической работы. |
Election for a Vacant Position in the Bureau and Appointment of the Rapporteur |
Выборы на вакантную должность в Бюро и назначение Докладчика |
Appointment of Ms. Ann Veneman as the next Executive Director of UNICEF |
Назначение г-жи Анн Виниман на должность следующего Директора-исполнителя ЮНИСЕФ |
As the post has to date not been classified, recruitment was done without recourse to established procedures of vacancy announcements and the reviews by the Appointment and Promotion Board to ensure transparency and fairness in the recruitment process. |
Поскольку должность до сих пор не классифицирована, набор был произведен без соблюдения установленных процедур объявления вакансий и рассмотрения Советом по назначениям и повышению в должности, призванных обеспечивать транспарентность и справедливый характер процесса набора кадров. |
Appointment to posts may be based on a competitive examination (Public Service Act, arts. 19, 24, para. 1 and 29, para. 1). |
Назначение на должность может быть осуществлено по результатам конкурса (Закон "О публичной службе", статьи 19; 24, пункт 1; 29, пункт 1). |
Appointment of Secretary-General - On 27 June, the Security Council formally nominated Mr. Kofi Annan for a second five-year term as Secretary-General. |
Назначение Генерального секретаря - 27 июня Совет Безопасности официально выдвинул кандидатуру г-на Кофи Аннана на должность Генерального секретаря на второй пятилетний срок. |
The appointment letter came today. |
Сегодня, она получила письмо о принятии на должность. |
(Claim by UNICEF staff member challenging the decision not to promote him and to give the post he had sought to a candidate whose post had been abolished in a reorganization and who ranked lower on the list of the Appointment and Promotion Board recommendations) |
(Заявление сотрудника ЮНИСЕФ, оспаривающего решение не повышать его по службе и предоставить должность, на которую он претендовал, кандидату, должность которого была упразднена в ходе реорганизации и который находился ниже его в списке, рекомендованном Советом по назначениям и повышению в должности) |
And the appointment of a committee |
и найти нового человека на эту должность. |
My appointment, United States marshal. |
Назначение на должность шерифа США... |
An appointment favors reparations to African-Americans. |
Кандидат на должность в министерстве Юстиции выступает за выплаты компенсаций афроамериканцам. |
An appointment as an Officer of Statistics is personal and non-transferable. |
Назначение на должность статистика является личным и не подлежит передаче другому лицу. |
A number of letters of appointment were sent out around the same time as that of the author's which neglected to mention appointment on probation. |
Автор сообщения не был уведомлен о своем назначении на должность с испытательным сроком из-за "сбоя в работе системы", вызванного тем, что реструктуризация ПСНЮУ и последовавший за этим найм новых работников создали авральную ситуацию в службе кадров. |
This appointment is made on the basis that the person being appointed commands the support of the majority of the elected representatives. |
На эту должность назначается лицо, пользующееся поддержкой большинства выборных представителей. |
The new Military Adviser, General Ford, has made a particular contribution since his appointment. |
Новый военный советник генерал Форд после своего назначения на эту должность предпринял конкретные шаги в данном направлении. |
Chapin was the appointment secretary for Nixon when he called. |
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала. |
Since taking up his appointment, the Special Rapporteur has sought to strengthen the in situ visit activities he carries out under his mandate. |
Вступив в должность, Специальный докладчик выразил стремление активизировать деятельность по выполнению своего мандата в части визитов на места. |
Currently, the Deputy Force Commander of UNMISET is a military contingent appointment. |
В настоящее время заместитель командующего МООНПВТ занимает должность, предусмотренную организационной структурой воинских контингентов. |
Benny Kimberg took up his appointment at the United Nations in the summer of 1995. |
Бенни Кимберг вступил в должность в Организации Объединенных Наций летом 1995 года. |
The position was restored in 1993 with the appointment of Abdul Aziz bin Abdullah bin Baz. |
Должность была восстановлена в 1993 году вместе с назначением Абдуль-Азиза ибн База. |