Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
A number of letters of appointment were sent out around the same time as that of the author's which neglected to mention appointment on probation. Приблизительно в то же время, когда автор получил письмо о своем назначении, был разослан еще ряд таких писем, в которых не было упомянуто о том, что должность предоставлена с испытательным сроком.
Any decision on an appointment is to be considered against the background of the requirements which the prospective holder of the appointment must be able to meet. Любое решение о назначении должно рассматриваться исходя из требований, которым должен отвечать вероятный кандидат на ту или иную должность.
Accordingly, cancellation pursuant to a security service's demand of an employee's appointment during the probationary period or more than one year after appointment to the post is a clear violation by the official bodies of the provisions of the law. Поэтому прекращение по требованию служб безопасности трудовых отношений с работником во время испытательного срока или более чем через год после назначения на должность является явным нарушением со стороны официальных органов положений вышеуказанного закона.
In its job offer dated 7 September 1990, the Ministry had misinformed him that no appointment to a civil servant post was possible beyond the age of 50, thereby depriving him of an opportunity to make his acceptance dependent on such appointment. В своем предложении о трудоустройстве от 7 сентября 1990 года министерство неправильно его проинформировало, сообщив, что после 50 лет человек не может быть назначен на должность гражданского служащего, тем самым лишив его возможности поставить свое согласие в зависимость от такого назначения.
Furthermore, the announcement of the appointment was imminent and the appointment would be made from among developing countries. Кроме того, уже готовится объявление о назначении сотрудника на эту должность, причем из числа представителей развивающихся стран.
The appointment was held from 1 April 1999 to 30 November 2001. Он занимал эту должность с 1 апреля 1999 года по 30 ноября 2001 года.
Two years ago another similar appointment was made in Aden. Два года назад аналогичную должность в Адене также заняла женщина.
The Lord Chancellor appoints on merit the candidates who best demonstrate the criteria for appointment. Лорд-канцлер назначает на должность судьи тех кандидатов, которые максимально отвечают предъявляемым требованиям.
The latter were not required to have legal training before appointment, but had to undertake it once in office. От последних не требуется проходить юридическую подготовку перед назначением, но они должны пройти ее после назначения на должность.
The failure to make an appointment had been attributed to the Institute's lack of resources. Задержки с назначением на эту должность объясняются отсутствием у Института необходимых ресурсов.
The Group was still concerned about delays in appointments and underscored the importance of adopting uniform appointment procedures. Группа по-прежнему обеспокоена задержками в назначениях и подчеркивает важность принятия единых процедур назначения на должность.
We noted that no appointment had yet been made to the post of internal auditor. Мы отметили, что пока не произведено никакого назначения на должность внутреннего ревизора.
Additional information regarding the form for proposal of appointment to the post of External Auditor is also attached. К настоящему прилагается также дополнительная информация по бланку предложения о назначении на должность Внешнего ревизора.
The team asked the commandant of the hospital about the date of his appointment as commandant. Группа задала начальнику госпиталя вопросы относительно даты его назначения на эту должность.
The procedure for the appointment of judges guaranteed their independence from the executive power. Порядок назначения судей на должность гарантирует их независимость от исполнительной власти.
Notable results achieved in 2002 include a 50 per cent reduction in time from advertising a post to the appointment of staff. Из достигнутых в 2002 году результатов следует отметить сокращение на 50 процентов времени, проходящего с момента объявления вакансии до назначения на должность.
We also welcome Swedish State Secretary Dahlgren and congratulate him on his recent appointment as European Union Special Representative to West Africa. Мы также приветствуем государственного секретаря Швеции Дальгрена и поздравляем его по случаю недавнего назначения на должность Специального представителя Европейского союза в Западной Африке.
With a few exceptions anyone in England and Wales is eligible to serve as a magistrate and may put themselves forward for appointment. За некоторыми исключениями, любой человек в Англии и Уэльсе имеет право быть магистратом и может сам предлагать свою кандидатуру на эту должность.
A system of free appointment and promotion shall apply only exceptionally to public officials. Только в виде исключения государственные служащие могут свободно назначаться на должность и перемещаться.
In most missions, the deputy military commander is a contingent appointment normally of 12 months' duration. В большинстве миссий назначение на должность заместителя командующего является условным назначением на срок, обычно составляющий 12 месяцев.
His appointment of the first Kurd to hold the position of Governor of Kurdistan reinforced his popularity. Его решение о назначении впервые курда на должность губернатора Курдистана еще больше укрепило его популярность.
We also welcome the appointment of Mr. Serge Brammertz as the new Prosecutor and wish him every success in this work. Мы также приветствуем назначение на должность нового Обвинителя г-на Сержа Браммерца и желаем ему успехов в работе.
To demonstrate my own commitment to that cooperation, since my appointment as Prosecutor, I have been to Belgrade 20 times. В знак проявления своей собственной приверженности этому сотрудничеству я, с момента своего назначения на должность Обвинителя, побывала в Белграде уже 20 раз.
She also congratulated Ms. Inga Björk-Klevby on her appointment as Deputy Executive Director of UN-Habitat. Она также поздравила г-жу Ингу Бьорк-Клевби с ее назначением на должность заместителя Директора-исполнителя ООН-Хабитат.
The second case, which was brought by a trade union, was about an appointment to a position in the police. Второе дело, возбужденное профсоюзом, касалось назначения на полицейскую должность.