Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Appointment - Должность"

Примеры: Appointment - Должность
He added, however, that he had written to the new Special Representative of the Secretary - General for Somalia to welcome his appointment and was looking forward to meeting and working with him. Он, однако, добавил, что он направил новому Специальному представителю Генерального секретаря по Сомали послание, в котором он поздравил его с назначением на должность и заявил, что с нетерпением ждет встречи и совместной работы с ним.
That function had been undertaken by an acting Special Adviser since 1 January 2010 and the appointment of a new Special Adviser was expected by the end of 2011. Эта должность замещается временно исполняющим обязанности Специального советника с 1 января 2010 года, и назначение нового Специального советника ожидается до конца 2011 года.
The Committee took note of Ms. Kruzikova's notice of her intention to stand down from the Committee due to her recent appointment as Director of the Department of Legislation in the Czech Ministry of Environment. Комитет принял к сведению направленное г-жой Крузиковой уведомление о ее намерении выйти из состава Комитета в связи с ее недавним назначением на должность директора департамента права чешского министерства охраны окружающей среды.
A simple and dynamic system of appointments that gave priority to the appointment of staff subject to mobility, and the provision of adequate training and induction programmes before staff members moved to a new position, were critical. В этой связи чрезвычайно важно создать простую и эффективную систему найма, в соответствии с которой при найме сотрудников первоочередное внимание будет уделяться их мобильности и организации для сотрудников надлежащей профессиональной подготовки и ознакомительных программ до вступления в новую должность.
The Unit had submitted only one name, whereas it was the Secretary-General's policy that at least three candidates, including at least one qualified female, should be recommended for any appointment at the D2 level. Группа представила только одну кандидатуру, хотя в соответствии с политикой Генерального секретаря для назначения на любую должность уровня Д2 следует представлять по меньшей мере трех кандидатов, отвечающих требованиям, включая, как минимум, одну женщину.
Furthermore, as the position of the High Representative remained at the level of Under-Secretary-General, no financial, administrative or budgetary implications would arise from the appointment of the High Representative. Более того, поскольку должность Высокого представителя сохранялась на уровне заместителя Генерального секретаря, назначение Высокого представителя не влекло за собой никаких финансовых, административных и бюджетных последствий.
Since the approval and adoption of the Civil Service Law in 2004, the Government has been developing complementary Decrees intended to cover matters relating to the career development system, a retirement and pension scheme, leave, as well as appointment and performance appraisal. После одобрения и принятия Закона о гражданской службе в 2004 году правительство разрабатывает дополнительные декреты для охвата вопросов, касающихся системы продвижения по службе, системы выхода в отставку и на пенсию, отпусков, а также назначения на должность и аттестации работников.
It is envisaged that procedures and criteria for recruitment, appointment, promotion, discipline and dismissal will be clear and open, and will require written records so that decisions can be made available for review. Предполагается, что процедуры и критерии найма на работу, назначения на должность, повышения по службе, дисциплины и увольнения будут четкими и открытыми, и они потребуют ведения письменного досье сотрудников, с тем чтобы эти решения могли быть доступны для обзора.
Members can count on me and also count on Ambassador Tanin, whose appointment as Vice-Chairman of the Open-Ended Working Group and as Chairman of the upcoming intergovernmental negotiations was universally applauded. Вы можете полностью положиться и на меня и на посла Танина, назначение которого на должность заместителя Председателя Рабочей группы открытого состава и Председателя предстоящих межправительственных переговоров тепло приветствовали члены Ассамблеи.
The independence of judges is ensured by their non-involvement in political matters, irremovability from office, professional immunity and a special selection procedure for their appointment, prosecution, dismissal and suspension, as well as safeguards for their personal security. Независимость судей обеспечивается их деполитизацией, несменяемостью и неприкосновенностью в течение их полномочий, специальной процедурой отбора и назначения на должность, привлечения к ответственности, освобождения от должности и прекращения полномочий, а также гарантиями их личной безопасности.
Government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. Государственные агентства при назначении на должности должны проконсультироваться с Отделом по делам женщин этой территории, уточнить, рассматривались ли кандидатуры женщин на эту должность, и сообщить данные о пропорциональном соотношении мужчин и женщин в каждом совете.
The present report, prepared pursuant to Human Rights Council resolution 7/34, is the first report to be submitted to the Council by the current mandate holder, whose appointment commenced on 1 August 2008. Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 7/34 Совета по правам человека, представляет собой первый доклад, подлежащий представлению Совету нынешним мандатарием, чье назначение на эту должность состоялось 1 августа 2008 года.
With the appointment of a gender focal point by a regional partner, OSCE, it is proposed to abolish one United Nations Volunteer position of Civil Affairs Officer. В связи с назначением региональным партнером (ОБСЕ) координатора по гендерным вопросам предлагается упразднить должность сотрудника по гражданским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций).
(b) It gives its opinion on the appointment, promotion, transfer, assignment and secondment of judges in accordance with the above-mentioned Act; Ь) Высказывает свои мнения в связи с назначением, продвижением, переводом, зачислением на должность и прикомандированием судей в соответствии с упомянутым выше Законом.
He noted with satisfaction the appointment of an official responsible for the programme for Latin America and the Caribbean and welcomed the fact that that had resulted in a review of the technical cooperation activities of UNIDO in the region. Он с удов-летворением отмечает назначение на должность сотрудника, ответственного за программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, и приветствует тот факт, что эти меры привели к пересмотру мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества, проводимых в регионе.
5.2 On the claim under article 25 (c), the State party submits that the author's application was part of a process for the appointment of 16 judges to the Supreme Court of the RS. 5.2 Что касается ссылок на статью 25 с), то государство-участник признает, что автор сообщения действительно подавал заявку на должность одного из 16 судей Верховного суда РС.
Thus, as of 17 June 2005, the status of candidatures for the appointment of an External Auditor is as follows: Таким образом, на 15 июня 2005 года кандидатами на должность Внешнего ревизора являются:
In 1996, the Security Council had adopted by acclamation a resolution recommending Mr. Kofi Annan's appointment as Secretary-General of the United Nations and a resolution recognizing Dr. Boutros Boutros-Ghali's service to the United Nations. В 1996 году Совет Безопасности принял путем аккламации резолюцию, рекомендующую назначить г-на Кофи Аннана на должность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и резолюцию, в которой выражалась признательность д-ру Бутросу Бутросу-Гали за его деятельность в Организации Объединенных Наций.
Since justices of the peace are judges of constituent entities of the Russian Federation, the procedure for their appointment nomination by a representative body or election by the people is determined by the legislative body of the constituent entity concerned. Поскольку мировые судьи являются судьями субъекта Федерации, порядок назначения их на должность - путем назначения представительным органом или избрания населением - определяется законодательным органом субъекта Федерации.
The next step was to convene its general meeting, within 15 days following the publication date of the decree for the nomination or appointment of the Council members, as provided for in Article 10 of the law. Согласно статье 10 закона, следующим шагом должен быть созыв общего собрания "в течение 15 дней после опубликования указа о выдвижении на должность или назначении членов Совета".
At the request of the Executive Office, each month the Office of Human Resources Management provides a list of senior appointments, including the name and title of the officials concerned, as well as the date of entry on duty and expiry of each appointment. По просьбе Канцелярии Управление людских ресурсов ежемесячно представляет список назначений на старшие должности, включающие такие данные, как имена и фамилии должностных лиц и наименование их должности, дата вступления в должность и дата истечения срока каждого назначения.
The Committee also took note of the appointment of Mr. Paul Goa Zoumanigui, Chief Policy Adviser and head of the policy section of UNOCA as Secretary of the Committee and offered him its full support. Комитет также принял к сведению назначение г-на Пола Гоа Зуманиги, политического советника и главы политического отдела ЮНОЦА, на должность секретаря Комитета и выразил готовность оказывать ему поддержку.
It was indicated that the function of the Budget Officer (P-3) post was covered by temporary assignment owing to recruitment challenges and that an offer of appointment had been sent to the candidate selected for the post (P-3) of Board of Inquiry Officer. Было отмечено, что функции сотрудника С-З по бюджетным вопросам в связи с трудностями с заполнением должности выполняет временный сотрудник и что отобранному кандидату на должность С-З сотрудника Комиссии по расследованию направлено предложение о назначении.
They also commended the appointment of former President Pierre Buyoya, as Special Representative and Head of AFISMA, as well as the appointments of the Commander of the AFISMA military component and the Head of its police component. Они высоко оценили также назначение бывшего президента Бурунди Пьера Буйои на должность Специального представителя и главы АФИСМА, а также назначения на должности командующего военным компонентом АФИСМА и руководителя полицейского компонента АФИСМА.
Pursuant to article 42 of the Employment Act, foreigners cannot be appointed to a position or engage in work when, under the law, appointment to the relevant position or the performance of the type of work is dependent on having Ukrainian citizenship. В соответствии со статьей 42 Закона Украины "О занятости населения" иностранцы не могут назначаться на должность или заниматься трудовой деятельностью в случае, когда в соответствии с законодательством назначение на соответствующую должность или осуществление соответствующего вида деятельности связано с принадлежностью к гражданству Украины.