Anything higher implies extreme emotion... anger, anxiety or fear. |
Любое повышение подразумевает сильные эмоции... гнев, беспокойство или страх. |
The first step is releasing the anger and aggression... that one holds inside. |
Первым делом вам надо выпустить гнев и агрессию, -... что таится внутри вас... |
The anger has turned into action. |
Их гнев обратился в конкретные действия. |
Maybe Audrey will Taylor swift her anger into creative energy for one of her little films. |
Может, Одри просто послушает Тэйлор Свифт и превратит гнев в креативную энергию для своих фильмов. |
But anger fades and is replaced by regret. |
Но гнев исчезает, сменяется сожалением. |
Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more. |
Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном. |
We strip away attachment, fear and love and hatred and anger... |
Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев... |
See the souls over whom anger has prevailed. |
Посмотри на души над которыми возобладал гнев. |
You both hold so tightly to your anger. |
Вы оба так крепко держитесь за свой гнев. |
Try to recall a time when you experienced uncontrollable anger. |
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю. |
Describe the anger you felt at that moment. |
Опишите гнев, который вы чувствовали тогда. |
I won't have her always vent her anger on me. |
Я не хочу, чтобы она всегда вымещала свой гнев на мне. |
We were able to identify five broad types of situation that provoke anger and/or aggression in drivers. |
Мы смогли установить пять общих видов ситуаций, которые провоцируют гнев и/или агрессивность у водителей. |
You must let go of your anger towards that poor soul. |
Ты должен отпустить гнев, который ты ощущаешь к этой бедной душе. |
It's healthier to turn anger outwards, you see. |
Понимаешь, полезнее выплёскивать свой гнев наружу. |
In the period under review the distrust and anger have not diminished. |
В течение отчетного периода это недоверие и гнев не уменьшились. |
The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation. |
Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности. |
Marginalization breeds resentment and anger, both of which are fertile ground for extremism to flourish. |
Маргинализация порождает обиду и гнев, которые служат питательной средой для распространения экстремизма. |
Let me cite just three main factors: anger, greed and wrong thinking. |
Позвольте назвать только три основных фактора: гнев, жадность и заблуждения. |
On the ideological side, we need love, compassion and understanding to overcome anger. |
В идеологическом плане для того чтобы преодолеть гнев, мы нуждаемся в любви, сострадании и понимании. |
Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. |
В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние. |
His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. |
Семья оратора призвала людей направить свой гнев в русло продуманной, скоординированной и объединенной борьбы за независимость. |
It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. |
Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции. |
Our collective anger must now be channelled towards concerted action to combat terrorism in all its forms and manifestations. |
Наш коллективный гнев необходимо в настоящее время направить в русло согласованной деятельности по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
St. Eustatius's role in supplying Britain's enemies provoked anger amongst British leaders. |
Роль Синт-Эстатиус в поставках врагам Англии вызвала гнев британского правительства. |