Примеры в контексте "Anger - Гнев"

Примеры: Anger - Гнев
Anything higher implies extreme emotion... anger, anxiety or fear. Любое повышение подразумевает сильные эмоции... гнев, беспокойство или страх.
The first step is releasing the anger and aggression... that one holds inside. Первым делом вам надо выпустить гнев и агрессию, -... что таится внутри вас...
The anger has turned into action. Их гнев обратился в конкретные действия.
Maybe Audrey will Taylor swift her anger into creative energy for one of her little films. Может, Одри просто послушает Тэйлор Свифт и превратит гнев в креативную энергию для своих фильмов.
But anger fades and is replaced by regret. Но гнев исчезает, сменяется сожалением.
Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more. Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном.
We strip away attachment, fear and love and hatred and anger... Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев...
See the souls over whom anger has prevailed. Посмотри на души над которыми возобладал гнев.
You both hold so tightly to your anger. Вы оба так крепко держитесь за свой гнев.
Try to recall a time when you experienced uncontrollable anger. Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
Describe the anger you felt at that moment. Опишите гнев, который вы чувствовали тогда.
I won't have her always vent her anger on me. Я не хочу, чтобы она всегда вымещала свой гнев на мне.
We were able to identify five broad types of situation that provoke anger and/or aggression in drivers. Мы смогли установить пять общих видов ситуаций, которые провоцируют гнев и/или агрессивность у водителей.
You must let go of your anger towards that poor soul. Ты должен отпустить гнев, который ты ощущаешь к этой бедной душе.
It's healthier to turn anger outwards, you see. Понимаешь, полезнее выплёскивать свой гнев наружу.
In the period under review the distrust and anger have not diminished. В течение отчетного периода это недоверие и гнев не уменьшились.
The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation. Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности.
Marginalization breeds resentment and anger, both of which are fertile ground for extremism to flourish. Маргинализация порождает обиду и гнев, которые служат питательной средой для распространения экстремизма.
Let me cite just three main factors: anger, greed and wrong thinking. Позвольте назвать только три основных фактора: гнев, жадность и заблуждения.
On the ideological side, we need love, compassion and understanding to overcome anger. В идеологическом плане для того чтобы преодолеть гнев, мы нуждаемся в любви, сострадании и понимании.
Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние.
His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. Семья оратора призвала людей направить свой гнев в русло продуманной, скоординированной и объединенной борьбы за независимость.
It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции.
Our collective anger must now be channelled towards concerted action to combat terrorism in all its forms and manifestations. Наш коллективный гнев необходимо в настоящее время направить в русло согласованной деятельности по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
St. Eustatius's role in supplying Britain's enemies provoked anger amongst British leaders. Роль Синт-Эстатиус в поставках врагам Англии вызвала гнев британского правительства.