| Anything higher implies extreme emotion... anger, anxiety or fear. | Любое повышение подразумевает сильные эмоции... гнев, беспокойство или страх. |
| The first step is releasing the anger and aggression... that one holds inside. | Первым делом вам надо выпустить гнев и агрессию, -... что таится внутри вас... |
| The anger has turned into action. | Их гнев обратился в конкретные действия. |
| Maybe Audrey will Taylor swift her anger into creative energy for one of her little films. | Может, Одри просто послушает Тэйлор Свифт и превратит гнев в креативную энергию для своих фильмов. |
| But anger fades and is replaced by regret. | Но гнев исчезает, сменяется сожалением. |
| Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more. | Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном. |
| We strip away attachment, fear and love and hatred and anger... | Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев... |
| See the souls over whom anger has prevailed. | Посмотри на души над которыми возобладал гнев. |
| You both hold so tightly to your anger. | Вы оба так крепко держитесь за свой гнев. |
| Try to recall a time when you experienced uncontrollable anger. | Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю. |
| Describe the anger you felt at that moment. | Опишите гнев, который вы чувствовали тогда. |
| I won't have her always vent her anger on me. | Я не хочу, чтобы она всегда вымещала свой гнев на мне. |
| We were able to identify five broad types of situation that provoke anger and/or aggression in drivers. | Мы смогли установить пять общих видов ситуаций, которые провоцируют гнев и/или агрессивность у водителей. |
| You must let go of your anger towards that poor soul. | Ты должен отпустить гнев, который ты ощущаешь к этой бедной душе. |
| It's healthier to turn anger outwards, you see. | Понимаешь, полезнее выплёскивать свой гнев наружу. |
| In the period under review the distrust and anger have not diminished. | В течение отчетного периода это недоверие и гнев не уменьшились. |
| The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation. | Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности. |
| Marginalization breeds resentment and anger, both of which are fertile ground for extremism to flourish. | Маргинализация порождает обиду и гнев, которые служат питательной средой для распространения экстремизма. |
| Let me cite just three main factors: anger, greed and wrong thinking. | Позвольте назвать только три основных фактора: гнев, жадность и заблуждения. |
| On the ideological side, we need love, compassion and understanding to overcome anger. | В идеологическом плане для того чтобы преодолеть гнев, мы нуждаемся в любви, сострадании и понимании. |
| Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. | В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние. |
| His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. | Семья оратора призвала людей направить свой гнев в русло продуманной, скоординированной и объединенной борьбы за независимость. |
| It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. | Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции. |
| Our collective anger must now be channelled towards concerted action to combat terrorism in all its forms and manifestations. | Наш коллективный гнев необходимо в настоящее время направить в русло согласованной деятельности по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| St. Eustatius's role in supplying Britain's enemies provoked anger amongst British leaders. | Роль Синт-Эстатиус в поставках врагам Англии вызвала гнев британского правительства. |