Примеры в контексте "Anger - Гнев"

Примеры: Anger - Гнев
It might assuage their anger towards us. Это может смягчить их гнев по отношению к нам.
You mean their anger towards me for my recent actions. Вы имеете ввиду, их гнев по отношению ко мне за мои недавние действия.
Her anger and remorse will make her feel like she has two personalities. Ее гнев и раскаяние заставляют ее чувствовать себя так, будто в ней уживаются две личности.
What I saw, your anger pushed her disclosure. То, что я видела, это твой гнев подтолкнул ее раскрыться.
We know he has displaced anger. Мы знаем, что его гнев был скрытым.
You had this anger before these patients walked into your office. У тебя был этот гнев еще до того, как эти пациенты пришли в твой офис.
No arms or weapons will ever suffice to overcome human anger. Любого количества оружия или вооружений будет недостаточно для того, чтобы преодолеть человеческий гнев.
Fear, anger, self-pity, anything. Страх, гнев, жалость к себе, что угодно.
She keeps flashing contempt, anger. У нее до сих пор проскакивают презрение и гнев.
All this anger I couldn't shake. Весь этот гнев, от которого я не мог избавиться.
He felt shock rather than anger. Он почувствовал скорее негодование, а не гнев.
You think your anger is dirty somehow. Ты думаешь, что гнев грязен так или иначе.
Such instability also breeds poverty, despair and anger. Подобная нестабильность, в свою очередь, порождает нищету, отчаяние и гнев.
This anger and fear are unfortunately ably represented by many politicians. Этот гнев и этот страх, к сожалению, отчетливо отражают многие политические деятели.
I want my righteous anger fueled. Я хочу, чтобы мой справедливый гнев полыхал.
Bob could not control his anger. Боб не мог сдержать свой гнев.
She held back her anger, and smiled graciously. Она сдержала гнев, и приветливо улыбнулась.
Tom couldn't contain his anger. Том не мог сдержать свой гнев.
Mr Tellier, your anger is justified. Я понимаю ваш гнев, он вполне оправдан.
I knew what it was like to feel Catherine's anger. Я знаю, каково это, испытывать на себе гнев Екатерины.
No, I am just so tired of keeping all this anger in. Нет, я так устала держать этот гнев внутри.
Breathing in, I embrace my anger. Глубокий вдох, я принимаю гнев.
You said I could let go of the anger that was weighing me down. Ты сказала, что я смогу отпустить гнев, который угнетает меня.
Well, anger isn't one of them. Ну, гнев не является одним из них.
There's something you should try, it's to improvise a little anger, modest, nothing tragic nor irreparable. Ты должна кое-что попробовать... сымпровизировать небольшой гнев. Скромный, никакой драмы, ничего непоправимого.