Примеры в контексте "Anger - Гнев"

Примеры: Anger - Гнев
I discovered that homegrown anger, the resentment, all that stuff you kept bottled up inside of you, and I taught you how to use it. Я обнаружил этот гнев, взращенный в детстве, это негодование - всё то, что ты пытался спрятать глубоко внутри себя, и я научил тебя это использовать.
The anger this bred almost cost me the thing that I valued above all else... гнев это разводят почти стоило мне То, что я ценю больше всего
I was just going to say th your anger is your problem and it's not my problem anymore. Я только хотела сказать, что ваш гнев - это ваша проблема, она больше не является моей.
But the anger is growing, just as the new city of tents out in the desert is growing. Но гнев растёт, так же, как и новый палаточный городок в пустыне.
That was a source of irritation and a tremendous anger for the people. Это вызвало... вызвало гнев, очень сильный гнев нашего народа.
It... it was easier to focus on my anger at Blair than face the possibility of getting what I always wanted and... and... and losing it again. Было... было легче сосредоточить мой гнев на Блэр чем столкнуться с возможностью получить то, что я всегда хотел и... и... и потерять это опять.
So they sent me to therapy and put me on these drugs... that were supposed to "curb my anger," Мне назначили лечение и посадили на таблетки, которые должны были, типа, "унять мой гнев".
And I took that anger and I showed him how to use it, and I made him believe. И я использовал его гнев я показал, как можно его использовать, и я заставил его поверить в себя.
all the rage and the anger and the clothing. Всю свою ярость, гнев и одежду.
I mean, seriously, when did anger become such a bad thing in this world? Нет, я серьёзно, с каких пор гнев стал чем-то вроде "вне закона"?
All the anger, all the rage, Весь этот гнев, вся ярость,
I think you bottled up your anger at Donna, let it out at Louis, and then when it came back at you, you pushed it down again. Думаю, вы подавили свой гнев на Донну и выплеснули его на Луиса, и когда гнев обернулся против вас, вы его опять затолкали внутрь.
You know, I find this is very common in musical circumstances where members of the tribe, they lose their way to anger and to envy, but fortunately, I am deeply trained in the art of soul retrieval. Вы знаете, я считаю, что это очень распространено в музыкальных группах когда члены группы теряются, ими владеет гнев и зависть, но к счастью, я очень подготовлен к такому случаю.
Then there is contempt, resentment and anger for something that has gone and will never come back И еще отсутствие уважения, презрение, злость, гнев на то, что все, что было, - потеряно и уже никогда снова не обретется.
It was then that I figured out the only thing I had left, the only thing that could get me out of this trough... was my anger. Именно тогда я понял, единственное, что я оставил, единственное, что может заставить меня из этой кормушки... был мой гнев.
I mean, like, sure, sometimes, I got angry, like, it seems like a pretty crazy way to get my attention but also I promise my anger just never felt like a priority. Я имею ввиду, иногда, конечно, я злюсь, когда мне кажется, что это довольно сумасшедший способ привлечь мое внимание, но я также надеюсь, что мой гнев не самое главное.
What if I do something to anger you, in the months and years to come? Что если я чем-то вызову ваш гнев на месяцы или даже долгие годы?
If we are all going to make something of this place, perhaps it is in everyone's best interest that you and I find a way past all of this, past your anger towards me. Если мы собираемся сделать что-то из этого места, может быть, это в интересах каждого чтобы мы с тобой нашли общий язык, оставь твой гнев позади.
There was an anger in him, and suddenly, suddenly I became afraid for my life. В нем был такой гнев, и вдруг, я вдруг испугалась за свою жизнь.
flowers... not even your favorite flowers, by the way, anger returns, anger floods. цветами... даже не с твоими самыми любимыми, между прочим, гнев возвращается, гнев заполняет.
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving him. И это помогало мне помнить, что им руководило нечто большее, чем мятеж, большее, чем гнев.
This will spread anger and desperation in the hearts of the students and in the end will serve nobody. Это будет сеять гнев и отчаяние в сердцах студентов, и в конечном итоге никому от этого пользы не будет.
Why then does the representative of Lebanon continue to express his anger and frustration over the occupation of his country and the violation of its sovereignty as if nothing had happened? Так почему же представитель Ливана продолжает выражать гнев и отчаяние по поводу оккупации своей страны и нарушения ее суверенитета, как если бы ничего не произошло?
In the end, she saw the newspapers' scathing criticism as a success for the surrealists since the artists explicitly wanted to evoke the kind of anger that had manifested itself in the reviews. В конечном счёте она трактует резкую критику газет как успех сюрреалистов, так как художники явно хотели вызвать гнев, подобный тому, который проявился в рецензиях.
Germany's largest selling tabloid, the right-wing populist Bild, raised further anger when it compared Greece to an unfair footballer: What happens to a footballer who breaks the rules and does a crude foul? - He leaves the pitch. Самый продаваемый таблоид Германии, правый популист Bild , вызвал еще больший гнев, когда он сравнил Грецию с несправедливым футболистом: Что происходит с футболистом, который нарушает правила и совершает грубый фол? - Он покидает поле в качестве наказания.