Примеры в контексте "Anger - Гнев"

Примеры: Anger - Гнев
Sense of offers that the love should win evil that the new evil and revenge give rise not to love, and anger. Смысл предложения в том, что любовь должна победить зло, ибо новое зло и месть рождают не любовь, а гнев.
The crowds directed their anger principally at Serb shops, residences of prominent Serbs, the Serbian Orthodox Church, schools, banks, the Serb cultural society Prosvjeta, and the Srpska riječ newspaper offices. Толпы направили свой гнев главным образом на сербские магазины, резиденции видных сербов, сербские церкви, школы, банки, сербское культурное общество «Просвета» и редакцию газеты «Srpska riječ».
with, like, a lot of built-up anger. Высокий стресс на работе, нарастающий гнев.
Or what is "anger" or "love"? Или что такое гнев или любовь?
For a Zen master... the sword is not to destroy other human beings... but his own greed, anger and folly. Мастера Дзен верили, что... меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов... но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
For a time, Silhouette and Night Thrasher were lovers; in fact, Dwayne had been in love with her for a very long time, but his anger and single-minded obsession with his "mission" eventually pushed her away. Какое-то время Силуэт и Ночной Громила были любовниками; Фактически, Дуэйн был влюблен в нее в течение очень долгого времени, но его гнев и целеустремленная одержимость его «миссией» в конце концов оттолкнули ее.
I understand the anger of you... I understand the hatred of you. Я понимаю ваш гнев, понимаю вашу обиду.
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving him. Но это помогало мне не забывать, что движет им больше чем бунт, больше чем гнев.
Or maybe this is about something more than anger, which they all had, but if Junior isn't inheriting the restaurant, then who is? А может быть здесь что-то большее, чем гнев, испытываемый всеми, но если ресторан наследует не Джуниор, то кто?
So, all of that resentment, all that anger about losing Ben just went away with an apology? И что, вся ваша обида, весь ваш гнев из-за утраты Бена исчезли после принесённых извинений?
Why can't we use our anger to challenge and change the evils of the world? Почему бы не использовать гнев, чтобы бросить вызов и побороть зло во всём мире?
He's a spoilt child, and unlike you... he has no idea how to use his anger Он избалованный ребенок, и в отличие от вас, понятия не имеет, как сдерживать свой гнев.
What important matter is it that you're taking out your anger on the poor writer... who's working hard today so as to not get sued? Что за важный вопрос, из-за которого вы срываете гнев на бедном писателе, который трудится в поте лица, чтобы избежать иска?
You know, besides taking your anger out on criminals? И как тебе удалось не переносить свой гнев на преступников?
So, perhaps your anger isn't directed at those people who were interested in the tunnel, but you're angry at yourself, Alex, how your body betrayed you. Так... возможно, ваш гнев направлен не на людей, которые интересовались туннелем. но вы сердиты на себя, Алекс- за то, что ваше тело вас предало.
The treaty aroused the indignation and anger of the Jordanian people and prompted them to hold their first national congress to consider the provisions of the treaty and agree on a political plan of action. Этот договор вызвал возмущение и гнев народа Иордании и стал причиной созыва первого национального конгресса для рассмотрения положений этого договора и разработки политического плана действий.
! I don't blame you for your anger, but how does it serve us now? Я не виню тебя за гнев, но как это может нам помочь?
"She holds back her tears, but she can't hide her anger." Она сдерживает слезы, но не может сдержать гнев.
To further divide the people, the Soeharto regime had exaggerated the so-called religious conflict in order to mask the real cause of the unrest in East Timor, which was the frustration and anger of the Maubere people over the illegal occupation of their country. В этой связи с целью дальнейшего раскола населения режим Сухарто раздувает так называемый религиозный конфликт в стремлении замаскировать истинную причину волнений в Восточном Тиморе, а именно разочарование и гнев народа маубере в связи с продолжающейся незаконной оккупацией его территории.
The attempt on 30 April 1997 on the life of the President of Tajikistan, a man who has made it his main objective to achieve peace and national harmony in Tajikistan, aroused anger and indignation not only in our country, but also abroad. Покушение 30 апреля 1997 года на жизнь Президента Республики Таджикистан - человека, поставившего своей главной целью достижение мира и национального согласия в Таджикистане, вызвало гнев и возмущение не только в нашей стране, но и за ее пределами.
For the progress of peace, there is no choice for the two parties but to ultimately overcome their anger and loss of trust of each other so that they may sit together at the negotiation table. Для того чтобы две стороны могли добиться прогресса в деле мира, у них нет иного выхода, кроме как преодолеть в конечном итоге свой гнев и недоверие друг к другу; они должны сделать это, чтобы вновь сесть вместе за стол переговоров.
Desires, aims and anger were often expressed in religious terms, extremists perverted religious language to justify atrocities and religious leaders had too often failed to raise their voices against intolerance and extremism. Стремления, цели и гнев часто находят свое выражение в религиозной форме, и экстремисты искажают религиозные тексты для оправдания злодейств, а религиозные лидеры слишком часто оказываются неспособны выступить против таких явлений, как нетерпимость и экстремизм.
Through participation in the programme, young people gain an understanding of violence and how to manage their anger, teachers develop insights into the impact of their own behaviour, and parents and schools gain skills in working in partnership for the reduction of violence. Благодаря участию в этой программе молодые люди получают представление о насилии и учатся сдерживать свой гнев, учителя расширяют свои знания о воздействии своего собственного поведения, а родители и школы приобретают навыки работы совместно с партнерами по снижению уровня насилия.
There is an increasing sense of frustration, especially on the part of the male population, which can no longer protect families, and this frustration often turns into anger and increased domestic violence against women. Эти люди, особенно мужчины, которые больше не могут выполнять роль защитника семьи, все больше предаются отчаянию, и это отчаяние часто выливается в гнев и приводит к росту случаев насилия в семье по отношению к женщинам.
We struggle to find language to express our dismay, and our anger, at the failure of Governments over the last 11 years to advance these agenda items and their commitments made by consensus 30 years ago. Нам трудно найти слова, чтобы выразить свое недоумение и свой гнев в связи с неспособностью правительств на протяжении последних 11 лет продвигать эти пункты повестки дня и свои обязательства, принятые консенсусом 30 лет назад.