| The biking helps him work off his anger from the trauma. | Езда на велосипеде помогает ему высвободить гнев от травмы. |
| She was finally ready to let go of her anger. | Она почти была готова отпустить свой гнев. |
| Is this anger about rejecting your parents' religious values or is it just another manifestation of your Kardashian envy? | Твой гнев направлен против религиозных ценностей твоих родителей или это новый акт зависти к Кардашян? |
| These they acquired for £1,200, incurring the anger of Charles II, who had intended to acquire those claims for the Duke of York. | Стафтон и Балкли приобрели эти требования за 1200 фунтов стерлингов, вызвав гнев короля Карла II, который намеревался приобрести эти претензии для своего сына герцога Йоркского. |
| Not till you let go of that anger. | Пока не выпустишь этот гнев. |
| Our anger shows that we are fit and fine. | Наша злость покажет им, кто мы есть. |
| Unlike you, I learned that hanging on to my anger just made life that much harder. | В отличии от тебя, я понял, что если цепляться за свою злость, жизнь становится только труднее. |
| Do you really think you're the only one who feels that anger and hate? | Ты действительно считаешь, что единственный здесь, кто чувствует злость и ненависть? |
| The anger was still there. | Злость всё равно осталась. |
| Anger's his constant condition. | Злость - его обычное состояние. |
| He may have a drinking problem, which makes him more unpredictable and exacerbates his anger. | У него могут быть проблемы с алкоголем, что делает его еще более непредсказуемым и усиливает ярость. |
| That anger is always the shortest distance to a mistake. | Ярость - кратчайший путь к ошибке. |
| I know, and I also know that grief comes in stages, and the best time to settle is before it gets to anger. | Я знаю, а ещё я знаю, что горе проходит в несколько стадий, и лучший момент для урегулирования - до того, как оно перейдет в ярость. |
| Anger and fury, that's what I like, mate. | Злость и ярость, вот что мне нравится, да. |
| The Philadelphia Inquirer gave a positive review of Beghe's performance in Monkey Shines: "Acting only with his face and voice, Jason Beghe is terrific at conveying the mounting anger and rage of an active man made passive". | Газета The Philadelphia Inquirer высоко оценила игру Беха в этом фильме: «Играя только своим лицом и голосом, Джейсон Бех потрясающе передаёт гнев и ярость активного человека, который вынужден жить пассивно». |
| Zamanov's motive is quite rare - resentment, anger, a strong and suddenly arise irrational hatred for the victims. | Мотив Заманова достаточно редкий - обидчивость, злоба, сильная и внезапно возникшая иррациональная ненависть к потерпевшим. |
| Hate and anger will eat you alive. | Ненависть и злоба съедят вас заживо. |
| I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness. | Ведь более выгодно было бы ощущать эмоции внутри себя - будь то злоба или удовольствие. |
| My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
| Anger directed at another always comes back to you. | Злоба, словно бумеранг, всегда возвращается к тебе. |
| She's holding on to some anger about this whole situation. | Нет. Она немного злиться по поводу всей ситуации. |
| His parents warned him that he should never show anger in front of strangers because you can never tell if that stranger is a Grimm until it's too late. | Родители предупреждали его, что он никогда не должен злиться на глазах у чужаков, потому что никогда не знаешь, не окажутся ли они Гриммами, пока не станет слишком поздно. |
| There was no time for anger. | Не было времени злиться. |
| You're entitled to that anger. | Ты имеешь право злиться. |
| But I have a lot of anger towards him. | Но у меня есть много причин злиться на него. |
| And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. | Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. |
| Some relatives of Shipman's victims voiced anger at the cartoon. | Некоторые из родственников жертв Шипмана высказали негодование по поводу мультфильма. |
| OHRM was well aware that some delegations might feel frustration or even anger at the litany of apparent failures listed in the JIU report. | УЛР вполне отдает себе отчет в том, что некоторые делегации могут испытывать разочарование или даже негодование по поводу целого ряда мнимых недостатков, перечисленных в докладе ОИГ. |
| Perhaps their absence made it easier for those who did attend to vent their anger. | Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование. |
| If you were at home with that kid, your life would become just anger and resentment. | А дома с ребенком в твоей жизни будет только злость и негодование |
| The Standing Committee's debates had not had any effect in the real world of commodity producers and consumers, and the futility of the exercise had only sharpened frustration and anger among the participants. | Дебаты в Постоянном комитете не оказали какого-либо реального воздействия на положение дел с производством и потреблением сырьевых товаров в мире, и бесплодность подобных дискуссий лишь усилила разочарование и недовольство среди участников. |
| If we suppose that Levon Ter-Petrosyan recognizes the current president's legitimacy and starts a dialogue with him, can this calm the people's anger? | Второе заблуждение властей состоит в их уверенности в том, что недовольство вызвано социальными причинами. (Заметим, что в бывших советских странах слово "социальный" означало степень сытости). |
| I expressed, publicly, my own anger when that decision was handed down from the grand jury. | Я лично высказал своё недовольство этим решением Большого жюри. |
| She has great clarity of mind, and a woman's touch which soothes and cures where a man would usually rush into anger and complaint. | Она обладает ясностью ума... и женским тактом, который позволяет утешить и исцелить там, ...где мужчине свойственно впадать в гнев и недовольство. |
| After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. | После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции. |
| And unlike humans, anger and hatred will never influence his decision to fight. | И, в отличии от людей, гнев или ненависть никогда не повлияют на него в бою. |
| Continuous social discrimination and degrading treatment generates anger and hatred, which eventually lead to criminal acts. | Постоянная социальная дискриминация и унижающее достоинство обращение порождают злобу и ненависть, которые в конце концов приводят к совершению противоправных деяний. |
| Can you feel the anger, the hate, the fury? | Чувствуешь злость, ненависть, ярость? |
| Decades-old injustices and inequalities on the one hand and entrenched fears and suspicions on the other are all combining to foment prejudice, hate, intolerance, anger and the like. | Сохранявшиеся десятилетиями несправедливость и неравенство в сочетании с глубоко укоренившимися страхами и подозрениями порождают предубеждения, ненависть, нетерпимость, раздражение и тому подобное. |
| A world where someone, with a couple of keystrokes, can express anger, love, hate to anyone anywhere without risk of reprisal. | Мир, где кто угодно, с помощью нескольких кнопок может выразить злость, любовь, ненависть, кому угодно где угодно, не рискуя возмездием. |
| In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. | По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации. |
| It generates anger and resentment across the Islamic world. | Она порождает озлобление и возмущение во всем исламском мире. |
| That fuelled anger, resentment and hatred and bred mutual contempt among different cultures and nations, thus destroying trust among peoples, and fomenting extremism and terrorism. | Это вызывает гнев, возмущение и ненависть и рождает чувство взаимного неуважения между различными культурами и нациями, разрушая тем самым доверие между народами и способствуя распространению экстремизма и терроризма. |
| The treaty aroused the indignation and anger of the Jordanian people and prompted them to hold their first national congress to consider the provisions of the treaty and agree on a political plan of action. | Этот договор вызвал возмущение и гнев народа Иордании и стал причиной созыва первого национального конгресса для рассмотрения положений этого договора и разработки политического плана действий. |
| Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
| I had this anger. I couldn't control it. | Я был зол и не мог себя контролировать. |
| I know you are, you're filled with anger and you're full of despair... | Я знаю, что ты зол И ты в отчаянии... |
| He was forthright in his anger and said he was being set up and that nothing had happened. | Он был откровенно зол, и сказал, что ничего подобного тогда не произошло. |
| And that anger has gotten you into the one place in the world you shouldn't be. | Мне ясно, что ты зол, и злость привела тебя, куда не следовало. |
| No, none, but there's definitely anger there. | Нет, но определенно он зол на правительство. |
| Whatever she did to anger him, he took it personally. | Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет. |
| Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. | Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| He joined the Anger Management Tour, the 2000 hip-hop concert tour headlined by Eminem and 50 Cent. | Он присоединился к Anger Management Tour, хип-хоп концертному туру Эминема 2000 года и 50 Cent. |
| Metallica recorded St. Anger without an official bassist (bass parts for the writing & recording during the album sessions were played by the band's long-time producer Bob Rock). | Metallica записали St. Anger без официального басиста (басовые партии для написания и записи во время сессий альбома были сыграны давним продюсером группы Бобом Роком). |
| In a scene where Hetfield, Ulrich, Kirk Hammett, and several others are discussing titles for the album, Hetfield suggests to use the name of the song "St. Anger." | В сцене, где Хэтфилд, Ульрих, Кирк Хэммет, а также несколько других людей, обсуждают названия для альбома, Хэтфилд предлагает использовать название песни «St. Anger». |
| Death Magnetic has been praised by fans as well as critics as a comeback for Metallica after the widely panned St. Anger. | Death Magnetic был встречен хвалебными отзывами со стороны фанатов и критиков, как возвращение команды к традиционному звучанию после фактически провального St. Anger. |
| On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. | К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour. |