| It might assuage their anger towards us. | Это может смягчить их гнев по отношению к нам. |
| This mark carries the anger of an entire race. | Эта метка несёт в себе гнев целой расы. |
| But with as much anger towards the pirates and anyone who would call himself friend to a pirate as they do towards the English. | Но его гнев направлен на пиратов и всех, кто зовёт себя другом пиратов, не меньше, чем на англичан. |
| "the anger of the sovereign means death." | Гнев правителя - смерть. |
| It obstructs the peaceful settlement of disputes, thus rendering their resolution even more difficult; it widens poverty and spreads despair and anger. | Она препятствует мирному урегулированию споров, еще больше осложняя этот процесс; она усугубляет нищету и сеет отчаяние и гнев. |
| I want to get out my aggressions and my anger by destroying your client. | Я хочу выплеснуть всю мою злость и агрессию и уничтожить вашего клиента. |
| Anger like that won't die down easy. | Такая злость не потухнет просто так. |
| I was so full of shame and anger. | Меня переполняли стыд и злость. |
| Now, it's anger again. | Теперь это снова только злость. |
| But anger is like gasoline, and if you spray it around and somebody lights a match, you've got an inferno. | Но злость - она как бензин, если ты её вокруг себя распространяешь, а кто-то зажжёт спичку - будет большой пожар. |
| Does she feel anger, rage, ecstasy? | Чувствует ли она злость, ярость, восторг? |
| That anger you're feeling, that rage - that's exactly how I woke up every day for the past two years. | Злость, которую ты испытываешь, эта ярость - именно с таким чувством я просыпаюсь вот уже последние два года. |
| Could the combo platter also cause anger, rage? | Это сочетание могло вызвать гнев, ярость? |
| On the September 12 episode of Raw, Mahal stated that after he left WWE he "felt anger and rage" and had since "found inner peace" before defeating Jack Swagger. | В эпизоде 12 сентября Raw, Махал заявил, что после того как он покинул WWE, он «почувствовал гнев и ярость» и с тех пор «нашел внутренний мир», прежде чем победил Джека Сваггера. |
| Denial, anger, etcetera. | Отрицание, ярость, и так далее... |
| All I ever had was anger. | Всё, что у меня было - злоба. |
| All that anger, all that stress. | Вся эта злоба, весь этот стресс. |
| My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
| Anger is an energizing emotion, prompts action against threat. | Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы. |
| In addition, they might dissociate in an attempt to keep from feeling their pain, and could demonstrate behavioural problems and were often highly aggressive, as they harboured a great deal of anger. | Кроме того, они могут переставать общаться с окружающими, пытаясь освободиться от испытываемой ими боли, и могут страдать поведенческими нарушениями, нередко становясь весьма агрессивными, поскольку их переполняет злоба и гнев. |
| So now that you know everything, put away your anger. | Теперь, когда вы всё знаете, перестаньте злиться. |
| You know? I stayed to take care of her, but then, she still took a lot of anger at me. | Понимаете, я осталась, чтобы заботиться о ней, но потом она стала очень злиться на меня. |
| There was no time for anger. | Не было времени злиться. |
| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| There is no reason for anger. | Злиться совершенно не резон. |
| And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. | Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. |
| The main character had attended the opening night of the film to deny that she was a slave and express her anger at being portrayed as such. | Главная героиня посетила премьеру этой ленты для того, чтобы заявить, что она не была рабыней, и выразить свое негодование по поводу того, что ее представили в таком свете. |
| I heard this anger. | Я понял это негодование. |
| There is a growing anger towards the Government in areas where improved security has been accompanied by a ban on opium production and the conduct of poppy eradication without increased economic opportunity. | Среди населения негодование в отношении правительства растет в тех районах, где была усилена безопасность, введен запрет на выращивание опия и были ликвидированы опийные посевы, а новых экономических возможностей предоставлено не было. |
| Do you know how many people are in lifeless, empty relationships and how often that gets passed on as anger, resentment, even violence? | Вы знаете сколько людей состоит в пустых, безжизненных отношениях, и как часто это воплощается в злость, негодование и даже жестокость? |
| These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions. | Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций. |
| Anger at the government was not significantly noticeable, as the Alignment still won 39.6% of the vote and 51 seats. | Недовольство правительством не было существенно заметно, так как «Маарах» по-прежнему занял первое место, набрав 39,6 % голосов и 51 место. |
| This initiative will allow the Government to resume the regular payment of wages and gradually to pay off its arrears, which cannot fail to soothe the growing social anger in the country. | Эта инициатива позволит правительству возобновить регулярные выплаты заработной платы и постепенно погасить задолженность, что поможет погасить нарастающее недовольство в стране. |
| Control your anger and suppress your dissatisfaction. | Сдерживай гнев и подавляй недовольство. |
| After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. | После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции. |
| Okay, so this probably isn't a kidnapping for ransom, which means whoever did this is motivated by something personal... anger, revenge. | Так, скорее всего, это не похищение ради выкупа, и, значит, у преступника были личные мотивы: ненависть, месть. |
| Where is this fear and anger coming from? | Откуда эти страх и ненависть? |
| Regional conflicts cause anger and resentment. | Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. |
| The anger and the hatred of women that would allow someone to do something like that. | Представь только ту злобу, ту ненависть к женщинам, которая позволила бы кому-то сделать нечто подобное. |
| He was astounded at the phenomenon we've been considering: that people can achieve extraordinary heights in science, the arts and human enterprise, yet they also are full of anger, hypocrisy and have - and self-hatreds. | Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим: что люди могут достичь чрезвычайных высот в науке, исскустве, предпринимательстве, и в тоже самое время быть полны озлобления, лицемерия, и имеют - и ненависть к самим себе. |
| Governments, parliamentarians and peoples from every region of the world have spoken up in anger, alarm and dismay. | Правительства, парламенты и народы из всех регионов мира выражают свое возмущение, тревогу и осуждение. |
| There is a great deal of hope among the Congolese; their anger about the events in Bukavu demonstrates their deep desire for peace, democracy and national reconciliation. | Конголезцы питают большие надежды; то возмущение, которое вызвали у них события в Букаву, свидетельствует об их искреннем желании добиться мира, демократии и национального согласия. |
| My delegation would like to express its consternation and anger in the light of the events that occurred here today. | Наша делегация хотела бы выразить свое возмущение и негодование в свете событий, произошедших здесь сегодня. |
| On the other hand, war or the use force to settle conflicts brings only destruction, misery, death, resentment, anger and hatred. | С другой стороны, война или применение силы для разрешения конфликтов несет лишь разрушение, отчаяние, смерть, возмущение, гнев и ненависть. |
| Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
| His anger was such that he lost control of himself. | Он был так зол, что потерял контроль над собой. |
| Truth is, tonight I feel more like tears than anger. | Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол. |
| "Kwazy" is a difficult word to say in anger, I think I've made my feelings clear. | Слово "Фумашедшие" трудно сказать, когда ты зол, но мне кажется я хорошо выразил свои чувства. |
| Well, when you do, and your precious little angel gets knifed by a lunatic, then you'll understand my anger. | Ну, когда будут, и когда вашего драгоценного ангелочка зарежет какой-то чокнутый, тогда вы поймете, как я зол. |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| Not that I want to anger you, or not take any of your ideas into consideration. | Не то чтобы я хотел разозлить вас... или отказывался рассмотреть любую из ваших идей... |
| Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. | Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? | А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| "Dyers Eve" debuted live sixteen years after it was recorded, during the Madly in Anger with the World Tour at The Forum in Inglewood, California. | Между тем, живое исполнение трека «Dyers Eve» состоялось спустя шестнадцать лет после его записи, во время турне Madly in Anger with the World Tour (англ.)русск. |
| This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. | Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре. |
| On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. | К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour. |
| "Denial, Anger, Acceptance" is the third episode of the HBO original series The Sopranos. | «Отрицание, гнев, принятие» (англ. Denial, Anger, Acceptance) - третий эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». |
| Anger and outbursts of anger, I have also noticed before. | Anger и вспышки гнева, я также заметил раньше. |