| The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation. | Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности. |
| As the election runoff draws near, anger at Menem and all he represents resurfaces. | И пока приближается второй тур выборов, гнев на Менема и ко всему, что он представляет, вновь проявляет себя. |
| My other son - there is a confusion and an anger there that I am just beginning to see. | Другой мой сын - его растерянность и гнев - я только начинаю постигать. |
| "Korn Goes Experimental, Vents Anger On New Album". | Korn становятся экспериментаторами, выплескивая гнев на своем новом альбоме (англ.). |
| Never anger made good guard for itself. | Никогда гнев не был защитником. |
| And all the anger... all the passion came flooding back. | И вся та злость... вся одержимость нахлынули снова. |
| So his resentment grew, until his anger could be contained no more. | Так что его возмущение росло до тех пор, пока он оказался не в силах сдерживать злость. |
| But your anger... your jealousy... | Но твоя злость... твоя зависть... |
| I mean, if you knew about the affair, I can only imagine the anger, your sense of betrayal. | Если вы знали об их связи, я и представить не могу вашу злость от этого предательства. |
| Anger festers in their hearts. | Злость гноится в их сердцах. |
| You said anger's a weapon. | Ты сказал, что ярость - это оружие. |
| Like you say, there's no point in scaring people. I understand your anger... | Речь не идет о том, чтобы пугать всех, как вы говорите, я понимаю вашу ярость. |
| But between the grandmother's anger and his auntie's problem, yes, we could ask for better things. | Но учитывая ярость его бабушки и проблемы тёти, да, мы бы могли желать для него чего-то получше. |
| What were you saying about anger? | Что там было про ярость? |
| I always feel anger first. | Сначала я всегда чувствую ярость. |
| All I ever had was anger. | Всё, что у меня было - злоба. |
| Hate and anger will eat you alive. | Ненависть и злоба съедят вас заживо. |
| The causes of violence include frustration, anger, prejudice and grievances, mental illness, drug misuse and abuse, homelessness, disturbed home environments, and unstable social structures and economic structures, such as inequitable distribution of resources. | К причинам насилия относятся безвыходное положение, злоба, предрассудки и недовольство, психические заболевания, неправомерное использование наркотиков и злоупотребление ими, бездомность, ненормальные условия в семье и нестабильные социальные и экономические структуры, не обеспечивающие справедливое распределение ресурсов. |
| "The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility." | Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность. |
| Anger directed at another always comes back to you. | Злоба, словно бумеранг, всегда возвращается к тебе. |
| A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
| So now that you know everything, put away your anger. | Теперь, когда вы всё знаете, перестаньте злиться. |
| You are entitled to your anger, and I acknowledge it. | Ты имеешь право злиться, и я это признаю. |
| What has happened for such anger to persist | Что случилось, чтобы так злиться... |
| But when you are passing the anger dad. | Но когда папа перестанет злиться? |
| My delegation would like to express its consternation and anger in the light of the events that occurred here today. | Наша делегация хотела бы выразить свое возмущение и негодование в свете событий, произошедших здесь сегодня. |
| The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. | Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро". |
| But I understand your anger. | хотя понимаю ваше негодование. |
| Do you know how many people are in lifeless, empty relationships and how often that gets passed on as anger, resentment, even violence? | Вы знаете сколько людей состоит в пустых, безжизненных отношениях, и как часто это воплощается в злость, негодование и даже жестокость? |
| Anger has come to focus on banking executives' huge compensation packages, composed largely of bonuses. | Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. |
| These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions. | Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций. |
| I expressed, publicly, my own anger when that decision was handed down from the grand jury. | Я лично высказал своё недовольство этим решением Большого жюри. |
| It was essential to tackle its root causes and alleviate the despair, frustration and anger that fuelled evil and potentially explosive tendencies. | Важно разобраться в его первопричинах и умерить отчаяние, недовольство и гнев, которые питают пагубные и потенциально взрывоопасные тенденции. |
| Such events naturally strengthen the position of Israelis who oppose the peace process and increase the anger and pressure on the Government of all those in favour of harsh and violent repression. page | Эти события укрепляют, конечно же, позицию тех израильтян, которые выступают против мирного процесса, и стимулируют недовольство и давление на правительство со стороны всех сторонников проведения безжалостных и жестоких репрессий. |
| Control your anger and suppress your dissatisfaction. | Сдерживай гнев и подавляй недовольство. |
| It's not simply anger or paying back. | Это не просто ненависть. |
| Only living virtuously will make hate, anger, and evil vanish. | Только благородная жизнь заставит исчезнуть ненависть, гнев и зло. |
| It was anger, hatred. | Это была злость, ненависть. |
| Joey, you've got - You've got some anger. | Джоуи, в тебе есть... какая-то прямо ненависть. |
| However, the decades of anger and resentment toward the Deryni Festillic kings evolves into a general hatred of all Deryni. | Несмотря на это, десятилетия обиды и недовольства королями-дерини вылилось в ненависть ко всем представителям этой расы. |
| When incomprehension no longer produces new heights of prosperity, but rather economic collapse and failure, it is not surprising that it turns to anger. | Когда отсутствие понимания ведет не к достижению новых высот процветания, а, скорее, к экономическому краху и провалам, нет ничего удивительного в том, что оно трансформируется в возмущение. |
| There is a great deal of hope among the Congolese; their anger about the events in Bukavu demonstrates their deep desire for peace, democracy and national reconciliation. | Конголезцы питают большие надежды; то возмущение, которое вызвали у них события в Букаву, свидетельствует об их искреннем желании добиться мира, демократии и национального согласия. |
| In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. | По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации. |
| My delegation would like to express its consternation and anger in the light of the events that occurred here today. | Наша делегация хотела бы выразить свое возмущение и негодование в свете событий, произошедших здесь сегодня. |
| As a poet, she is best known for technical mastery and emotional expression, as well as her poems that express anger and outrage at civil and social injustices she observed throughout her life. | Её поэзию отличает техническое мастерство и эмоциональная экспрессия, стихи часто выражают гнев и возмущение гражданской и социальной несправедливостью, которую она наблюдала в течение своей жизни. |
| I had this anger. I couldn't control it. | Я был зол и не мог себя контролировать. |
| He still has anger and resentment because he wasn't loved by the mother. | Он по-прежнему зол и обижен, потому что не был любим матерью. |
| And it took you six visits to gauge that anger? | И это заняло шесть посещений, понять, насколько он зол? |
| Well, when you do, and your precious little angel gets knifed by a lunatic, then you'll understand my anger. | Ну, когда будут, и когда вашего драгоценного ангелочка зарежет какой-то чокнутый, тогда вы поймете, как я зол. |
| I got a lot of anger for a lot of people. | Я зол на многих людей. |
| Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. | Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
| What did we do to anger him? | Что мы сделали, чтобы его разозлить? |
| But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. | Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня. |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| If you anger the judge he's the one who's going to pay the price. | Если ты пытаешься разозлить судью, ...то он тот, кому придется заплатить за это. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| He is not fiery nor quick to anger. | На него лучше не прыгать и не злить. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| Johan Liiva also was featured as guest vocalist on the Canadian Industrial Death Metal act Synastry's debut full length 'Blind Eyes Bleed' on the track 'Visions Of Anger' recorded in 2007 and to be released in 2008. | Иохан Лиива также участвовал как приглашенный вокалист на дебютной пластинке группы Synastry Blind Eyes Bleed на треке «Vision of Anger», записанном в 2007 году и выпущенном в 2008. |
| In a scene where Hetfield, Ulrich, Kirk Hammett, and several others are discussing titles for the album, Hetfield suggests to use the name of the song "St. Anger." | В сцене, где Хэтфилд, Ульрих, Кирк Хэммет, а также несколько других людей, обсуждают названия для альбома, Хэтфилд предлагает использовать название песни «St. Anger». |
| On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. | К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour. |
| He also said that by this point, the band's new material was reminiscent of "old school" Metallica works, and that it certainly did not feel like a St. Anger "part two". | Тогда же он пообещал, что новый альбом будет «возвращением к старой Металлике» и не будет выглядеть как «St. Anger - часть вторая». |
| Anger Management is an American television sitcom that premiered on FX on June 28, 2012. | Управление гневом (англ. Anger Management) - американский ситком, премьера которого состоялась 28 июня 2012 года на телеканале FX. |