| Or maybe you're just displacing your anger towards your mother about... | Или может, вы просто проецируете свой гнев из-за матери на... |
| But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states. | Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств. |
| Well, she's been getting some code violations lately, and I'm really trying to help her with her anger issues. | Она нарушила правила не так давно и я пыталась помочь ей контролировать свой гнев. |
| This is what we swore to one another 1,000 years ago before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me someone I can barely even recognize as my own brother. | Вот в чем мы поклялись 1000 лет назад. перед жизнью, которую сорвали немного человечности вы уехали, прежде эго, прежде чем гнев, до паранойи, созданной в этом лице до меня кто-нибудь я могу даже признать, как моего собственного брата |
| Anger is a tool, and we use it on problems, not people. | Гнев - это оружие, которое мы используем против проблем, а не людей. |
| His anger runs deeper than you can reach. | Его злость глубже, чем ты можешь достучаться. |
| And we like to express our anger in loud voices. | И хотим выразить свою злость, разговаривая на повышенных тонах. |
| I guess I felt so entitled to my anger, I didn't see my own part in it. | Я чувствовала, что имею право на эту злость, но не понимала к чему это приведет. |
| Anger is not good for you, Cathy. | Злость вам не к лицу, Кэти. |
| Anger at the people that would destroy us. | Злость на людей, которые нас разрушают. |
| Put all your anger into your sword. | Вложи свою ярость в свой меч. |
| I don't know if I'm really feeling all the anger I need to here, but I'll try again. | Не уверен, что я в полной мере ощущаю всю необходимую ярость, но я попробую еще раз. |
| even dead bodies were spared this anger and hatred. | Ярость и ненависть выплескивались даже на мертвые тела. |
| Anger is no longer restricted to extreme anti-capitalist, anti-globalization forces. | Ярость больше не ограничивается антикапиталистическими и антиглобалистскими силами. |
| Your anger it's... it's very controlled | Твоя ярость она хорошо просчитана. |
| And I don't know where all this anger comes from. | Не понимаю, откуда вся эта злоба. |
| It must take passion or anger. | Для этого нужны страсть или злоба. |
| You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions - whether you call it guilt, or anger or frustration - all feel much the same. | У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи. |
| My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
| In addition, they might dissociate in an attempt to keep from feeling their pain, and could demonstrate behavioural problems and were often highly aggressive, as they harboured a great deal of anger. | Кроме того, они могут переставать общаться с окружающими, пытаясь освободиться от испытываемой ими боли, и могут страдать поведенческими нарушениями, нередко становясь весьма агрессивными, поскольку их переполняет злоба и гнев. |
| A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
| So now that you know everything, put away your anger. | Теперь, когда вы всё знаете, перестаньте злиться. |
| Marcel, your anger is with me. | Марсель, ты должен злиться на меня. |
| What has happened for such anger to persist | Что случилось, чтобы так злиться... |
| I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position. | Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его. |
| Government anger at the externally imposed arms embargo has also limited the ability of the United Nations Peace-building Support Office in Liberia, international mediators and civil society to create a more conducive environment for the peace process and the return of the rule of law. | Негодование правительства по поводу навязанного извне эмбарго на поставки оружия также ограничивает способность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержанию миротворчества, международных посредников и гражданского общества создать более благоприятную среду для мирного процесса и восстановления законности. |
| On the Serb side, there is continued anger and hostility at UNCRO's inability to prevent the Croatian offensive or fulfil its role under the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995. | На сербской стороне сохраняются негодование и неприязнь в связи с неспособностью ОООНВД предотвратить хорватское наступление или выполнить свою роль в соответствии с соглашением о прекращении военных действий от 3 мая 1995 года. |
| The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. | Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро". |
| While I was in Paris, after the political parties and the rebel movements had held the Linas-Marcoussis meeting, you rose up in anger. | Когда я находился в Париже, вы выразили свое негодование в связи с тем, что политические партии и повстанческие движения провели совещание в Линас-Маркусси. |
| Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. | Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой. |
| An internal inquiry exonerated the government of responsibility for failures before and during the war, but public anger forced Prime Minister Golda Meir to resign. | Хотя внутреннее расследование результатов войны сняло с правительства ответственность за случившееся, недовольство общественности заставило премьер-министра Голду Меир уйти в отставку. |
| The Standing Committee's debates had not had any effect in the real world of commodity producers and consumers, and the futility of the exercise had only sharpened frustration and anger among the participants. | Дебаты в Постоянном комитете не оказали какого-либо реального воздействия на положение дел с производством и потреблением сырьевых товаров в мире, и бесплодность подобных дискуссий лишь усилила разочарование и недовольство среди участников. |
| Anger at the government was not significantly noticeable, as the Alignment still won 39.6% of the vote and 51 seats. | Недовольство правительством не было существенно заметно, так как «Маарах» по-прежнему занял первое место, набрав 39,6 % голосов и 51 место. |
| For example, when someone cuts in and takes the parking spot they have been waiting for, 65% of drivers were prepared to express their anger in some way, with a beeping horn, flashing lights, a gesture or swearing. | Например, когда кто-то пытается вклиниться между машинами и занимает ожидавшееся стояночное место, 65% водителей готовы выражать свой гнев тем или иным образом, проявляя свое недовольство путем подачи звукового сигнала, мигания фарами, жестикуляции или употребления бранных слов. |
| An anger beneath the surface, a dissatisfaction a self-involvement above the needs of others. | Едва прикрытое раздражение, недовольство эгоизм, равнодушие к нуждам других. |
| You've used that anger up. | Ты поборол ненависть к нему. |
| Only when we can overcome anger and hatred and do away with false pride and prejudice will we succeed in establishing a world in which peace and justice prevail. | Только когда мы преодолеем злобу и ненависть и избавимся от гордыни и предрассудков, мы сможем добиться успеха в построении мира, в котором воцарятся мир и справедливость. |
| The aftermath of the abuse has great impact on the women attitude towards men with over 70 per cent having increased anger and hate over men affect gender relations. | Последствия физического насилия оказывают большое воздействие на отношение женщин к мужчинам, и свыше 70 процентов женщин испытывают гнев и ненависть в отношении мужчин. |
| Anger, hate - these I feel, too. | Злость, ненависть - я тоже это чувствую. |
| Fear leads to anger, anger leads to hate, hate leads to suffering. | Страх порождает гнев; Гнев порождает ненависть; Ненависть - залог страданий. |
| When incomprehension no longer produces new heights of prosperity, but rather economic collapse and failure, it is not surprising that it turns to anger. | Когда отсутствие понимания ведет не к достижению новых высот процветания, а, скорее, к экономическому краху и провалам, нет ничего удивительного в том, что оно трансформируется в возмущение. |
| Party supporters hoped that the voters would react negatively to the Liberal attacks on what they called Harper's "hidden agenda", and that anger over the sponsorship scandal and other Liberal failures would translate to success at the polls. | Члены партии надеялись, что избиратели отрицательно отреагируют на обвинения со стороны либералов в существовании «тайного еженедельника» Харпера и что возмущение скандалом финансирования и другие неудачи либералов пойдут на пользу консерваторам в день голосования. |
| Albanian anger over UNMIK's agreement with Belgrade to obtain support for Serb participation, added to impatience with the slow progress towards independence, may be a precursor to more strained relations between UNMIK and the Albanian parties after the election." | Возмущение албанцев по поводу заключенного МООНК соглашения с Белградом с тем, чтобы обеспечить поддержку участия сербов, усиливаемое нетерпеливым отношением к медленным темпам прогресса в достижении независимости, могут предшествовать возникновению после выборов более натянутых отношений между МООНК и албанскими сторонами». |
| Instead of fear, there was anger. | Вместо страха возникло возмущение. |
| That situation can only fuel more anger, resentment and, to say the least, humiliation. | Эта ситуация лишь усугубляет озлобление, возмущение и, мягко говоря, унижение. |
| Whatever anger you have towards me, don't make her suffer for it. | Не заставляй ее расплачиваться за то, что ты зол на меня. |
| I know you are, you're filled with anger and you're full of despair... | Я знаю, что ты зол И ты в отчаянии... |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| I got a lot of anger for a lot of people. | Я зол на многих людей. |
| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| Not that I want to anger you, or not take any of your ideas into consideration. | Не то чтобы я хотел разозлить вас... или отказывался рассмотреть любую из ваших идей... |
| Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. | Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
| What did we do to anger him? | Что мы сделали, чтобы его разозлить? |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| We shouldn't anger these people! | Нельзя злить этих людей. |
| You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
| He is not fiery nor quick to anger. | На него лучше не прыгать и не злить. |
| St. Anger marked another large change in the band's sound. | St. Anger ознаменовался большими изменениями в звучании группы. |
| "Dyers Eve" debuted live sixteen years after it was recorded, during the Madly in Anger with the World Tour at The Forum in Inglewood, California. | Между тем, живое исполнение трека «Dyers Eve» состоялось спустя шестнадцать лет после его записи, во время турне Madly in Anger with the World Tour (англ.)русск. |
| This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. | Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре. |
| Thrash Hits was one of the first websites, along with The Quietus, to comment on Death Magnetic, claiming "it is a vast improvement on 2003 album St Anger." | Thrash Hits стал первым журналом, вместе с The Quietus, который высказали своё мнение относительно Death Magnetic, соглашаясь в том, что это огромный шаг вперёд относительно St. Anger. |
| Anger Management is an American television sitcom that premiered on FX on June 28, 2012. | Управление гневом (англ. Anger Management) - американский ситком, премьера которого состоялась 28 июня 2012 года на телеканале FX. |