We know he has displaced anger. | Мы знаем, что его гнев был скрытым. |
Look, I've told you about Sunil's anger, his... the deep rage that he has toward his daughter-in-law. | Послушайте, я говорил вам о гневе Санила, его... сильный гнев, который он испытывает по отношению к невестке. |
But I think the very best thing for you to do right now is to focus all of that anger onto the person who actually deserves it. | Но я считаю, что самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, так это направить свой гнев на человека, который действительно этого заслуживает. |
The PDLP actions become more violent towards the rich after events such as the 1967 Atoyac massacre, where leaders like Lucio Cabañas tried to use the peasants anger to bring about true revolution. | Действия Партии бедных становятся более жестокими по отношению к богатым после таких событий, как Резня в Атояк в 1967 году, когда лидеры, такие как Лусио Кабаньяс, пытались использовать гнев крестьян, чтобы вызвать настоящую революцию. |
Has she expressed any physical anger, done anything to suggest she poses a threat to herself | Она выражала свой гнев физически, делала что-то, что указывает на то, что она может нанести вред себе |
And just our sweat can give off anger, fear or disgust. | Даже всего лишь наш пот может источать злость, страх или отвращение. |
Well, you have got to control your anger. | Ну, ты должен контролировать свою злость. |
Grief has many faces and... anger is one of them. | Скорбь многолика и... злость одно из этих лиц. |
The same sorry, not sorry, the same anger and remorse. | Те же сожаления и их отсутствие, та же злость и раскаяние. |
Anger and... [chuckles] and surprise and... worry. | Злость и... удивление и... волнение. |
Came out in the rabid Ood as anger. | В виде безумных Уд - ярость. |
even dead bodies were spared this anger and hatred. | Ярость и ненависть выплескивались даже на мертвые тела. |
The anger and the anger passed modes Earl and seemed more proud than ever were. | Ярость переполняла графа, он казался таким гордым, как никогда. |
We find that he has a major anger problem - and undiagnosed rage. | Мы обнаружили, что у него сильные проблемы с гневом - и недиагностированная ярость. |
Anger festers in their hearts. | Ярость гложет их сердца. |
"The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility." | Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность. |
My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. | Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено. |
This is where is anger leads. | Вот до чего доводит злоба. |
Anger is an energizing emotion; | Злоба это побуждающее чувство; |
She's holding on to some anger about this whole situation. | Нет. Она немного злиться по поводу всей ситуации. |
I'm not good with anger. | У меня не очень получается злиться. |
You know? I stayed to take care of her, but then, she still took a lot of anger at me. | Понимаете, я осталась, чтобы заботиться о ней, но потом она стала очень злиться на меня. |
So you're Zen about it but won't let go of your anger toward House? | Так ты смирился(лась) с этим. но при этом продолжаешь злиться на Хауса? |
Alim Azimi made me angry, so that I could feel and transform my anger. | Алим Азими вынуждал меня злиться, так что я мог трансформировать свой гнев». |
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. | Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы. |
When I arrived, I saw this anger. | По прибытии я увидел это негодование. |
It's the moment you realize that all that anger and resentment just isn't useful. | Это - момент, когда Вы понимаете что весь гнев и негодование просто ушли. |
I discovered that homegrown anger, the resentment, all that stuff you kept bottled up inside of you, and I taught you how to use it. | Я обнаружил этот гнев, взращенный в детстве, это негодование - всё то, что ты пытался спрятать глубоко внутри себя, и я научил тебя это использовать. |
Anger has come to focus on banking executives' huge compensation packages, composed largely of bonuses. | Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. |
Refugees voiced their anger and demanded compensations from the responsible parties for their financial loss. | Беженцы выразили свое недовольство и потребовали от ответственных сторон компенсации за причиненные им финансовые убытки. |
Such events naturally strengthen the position of Israelis who oppose the peace process and increase the anger and pressure on the Government of all those in favour of harsh and violent repression. page | Эти события укрепляют, конечно же, позицию тех израильтян, которые выступают против мирного процесса, и стимулируют недовольство и давление на правительство со стороны всех сторонников проведения безжалостных и жестоких репрессий. |
I'm expressing my anger. | Я выражаю свое недовольство вслух. |
At home, he still ranks first in popularity among the country's heads of state, kindling nostalgia like a popular old record - a corollary to people's frustration and anger at the current government of President Lee Myung-bak. | У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака. |
The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists' anger, Russians' discontent, and Russian President Vladimir Putin's decision to annex Crimea and to support the separatists. | Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов. |
All this anger, you need to let it go. | Вся эта ненависть, ты должна отпустить ситуацию. |
Regional conflicts cause anger and resentment. | Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть. |
Release all the anger and hate. | Выплеснуть гнев и ненависть. |
Fear, anger, hatred. | Страх, злость, ненависть. |
However, the decades of anger and resentment toward the Deryni Festillic kings evolves into a general hatred of all Deryni. | Несмотря на это, десятилетия обиды и недовольства королями-дерини вылилось в ненависть ко всем представителям этой расы. |
Albanian anger over UNMIK's agreement with Belgrade to obtain support for Serb participation, added to impatience with the slow progress towards independence, may be a precursor to more strained relations between UNMIK and the Albanian parties after the election." | Возмущение албанцев по поводу заключенного МООНК соглашения с Белградом с тем, чтобы обеспечить поддержку участия сербов, усиливаемое нетерпеливым отношением к медленным темпам прогресса в достижении независимости, могут предшествовать возникновению после выборов более натянутых отношений между МООНК и албанскими сторонами». |
Poverty breeds resentment, anger and despair. | Нищета порождает возмущение, озлобленность и отчаяние. |
My delegation would like to express its consternation and anger in the light of the events that occurred here today. | Наша делегация хотела бы выразить свое возмущение и негодование в свете событий, произошедших здесь сегодня. |
In enacting the Helms-Burton Act, the United States Administration and Congress in fact reaffirmed that the foreign investment process in Cuba was going along well; otherwise, it would be pointless to stir up all the anger and opposition which it generated. | Приняв закон Хелмса-Бэртона, администрация и конгресс Соединенных Штатов фактически подтвердили, что процесс иностранного инвестирования на Кубе шел полным ходом; в противном случае было бы бессмысленным раздувать весь этот гнев и возмущение. |
Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
To gauge his level of anger. | Чтобы понять, насколько он зол. |
Truth is, tonight I feel more like tears than anger. | Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол. |
And it took you six visits to gauge that anger? | И это заняло шесть посещений, понять, насколько он зол? |
I was speaking out of anger, and I don't want to do that again. | Я был зол, и я не хочу чтобы это снова произошло. |
And that anger has gotten you into the one place in the world you shouldn't be. | Мне ясно, что ты зол, и злость привела тебя, куда не следовало. |
Not that I want to anger you, or not take any of your ideas into consideration. | Не то чтобы я хотел разозлить вас... или отказывался рассмотреть любую из ваших идей... |
What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
Do you seek to anger me? | Вы хотите разозлить меня? |
Sometimes, the people we love are the ones who anger us the most. | Иногда, люди которых мы любим, единственные кто способен разозлить нас больше всего. |
And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
The use of string arrangements and more varied instrumentation in songs such as "Don't Look Back in Anger" and "Champagne Supernova" was a significant departure from the band's debut. | Использование струнных аранжировок и разнообразных музыкальных инструментов - яркий пример песни «Don't Look Back in Anger» и «Champagne Supernova» - значительно отличает его от дебютной записи Oasis. |
Johan Liiva also was featured as guest vocalist on the Canadian Industrial Death Metal act Synastry's debut full length 'Blind Eyes Bleed' on the track 'Visions Of Anger' recorded in 2007 and to be released in 2008. | Иохан Лиива также участвовал как приглашенный вокалист на дебютной пластинке группы Synastry Blind Eyes Bleed на треке «Vision of Anger», записанном в 2007 году и выпущенном в 2008. |
This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. | Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре. |
More positive feedback came from MetalSucks, who saw the album as "a weird art-metal album" comparable to Metallica's similarly controversial Lulu or St. Anger albums. | MetalSucks, оценили альбом несколько лучше, по мнению рецензента, это «просто странный альбом альтернативного метала» уровня экспериментов Metallica на Lulu или St. Anger. |
"Denial, Anger, Acceptance" is the third episode of the HBO original series The Sopranos. | «Отрицание, гнев, принятие» (англ. Denial, Anger, Acceptance) - третий эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». |