Английский - русский
Перевод слова Anger

Перевод anger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гнев (примеров 1043)
I was across the street, I heard anger in the voices. Я стоял через улицу, и я услышал гнев в их голосах.
Although night searches do not cause a large number of civilian casualties, these operations continue to cause anger and frustration within Afghan society. Хотя ночные обыски не приводят к большому числу жертв среди гражданского населения, эти операции продолжают вызывать гнев и разочарование в афганском обществе.
He's a spoilt child, and unlike you... he has no idea how to use his anger Он избалованный ребенок, и в отличие от вас, понятия не имеет, как сдерживать свой гнев.
That's good anger you're showin' there! Ты демонстрируешь истинный гнев! Видишь!
People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят.
Больше примеров...
Злость (примеров 409)
I took out my anger on you. Я сорвал на тебе свою злость.
Things like anger, greed, aggression, they were abandoned in the pursuit of intellect. Злость, жадность, агрессия, на пути к созданию высшего разума, все эти эмоции были стерты.
You love your anger. Ты лелеешь свою злость.
So it is anger, then. Так вот зачем тебе злость.
And if you're projecting this anger onto me... it gives me grave concerns as to how you son's growth in private. И если вы вымещаете свою злость на мне У меня есть веские основания задуматься о том как вы воспитываете своего ребенка
Больше примеров...
Ярость (примеров 141)
You said anger's a weapon. Ты сказал, что ярость - это оружие.
I don't know if I'm really feeling all the anger I need to here, but I'll try again. Не уверен, что я в полной мере ощущаю всю необходимую ярость, но я попробую еще раз.
you feel the anger, don't you, flash? Ты чувствуешь ярость, да, Флэш?
Narcissistic rage is the uncontrollable and unexpected anger that results from a narcissistic injury - a threat to a narcissist's self-esteem or worth. Нарциссическая ярость или нарциссический гнев - реакции на нарциссическую травму, которая по мнению нарцисса представляет угрозу для самооценки последнего.
Anger gets things done, Elena. Ярость приносит плоды, Елена.
Больше примеров...
Злоба (примеров 29)
Hate and anger will eat you alive. Ненависть и злоба съедят вас заживо.
You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions - whether you call it guilt, or anger or frustration - all feel much the same. У них существует множество названий, но в сущности все негативные эмоции, вина ли это, злоба или раздражение, во многом схожи.
Anger is an energizing emotion, prompts action against threat. Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы.
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено.
I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness. Ведь более выгодно было бы ощущать эмоции внутри себя - будь то злоба или удовольствие.
Больше примеров...
Злиться (примеров 26)
So now that you know everything, put away your anger. Теперь, когда вы всё знаете, перестаньте злиться.
So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this. Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу.
What has happened for such anger to persist Что случилось, чтобы так злиться...
His parents warned him that he should never show anger in front of strangers because you can never tell if that stranger is a Grimm until it's too late. Родители предупреждали его, что он никогда не должен злиться на глазах у чужаков, потому что никогда не знаешь, не окажутся ли они Гриммами, пока не станет слишком поздно.
I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position. Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его.
Больше примеров...
Негодование (примеров 38)
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы.
The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро".
Around the globe, from Cairo to New Delhi to New York, people are taking to the streets to express their anger over high unemployment, escalating food prices and widespread unfairness as well as their unwillingness to accept it any longer. Во всем мире, от Каира до Нью-Дели и Нью-Йорка, люди выходят на улицы, чтобы выразить свое негодование в связи с высоким уровнем безработицы, ростом цен на продовольствие и торжеством произвола, и заявить о своем нежелании более мириться с этим.
I heard this anger. Я понял это негодование.
All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives. Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 43)
Mikhail Dmitriyevich, I understand your anger... Михаил Дмитриевич, я понимаю твое недовольство...
These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions. Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций.
Some frustrated members of the population vented their anger by attacking Government buildings as well as Government and UNMIT vehicles, and by looting Government and World Food Programme (WFP) rice warehouses. Некоторые граждане выражали свое недовольство, нападая на правительственные здания, а также правительственные автотранспортные средства и машины ИМООНТ и грабя правительственные склады риса и склады риса Всемирной продовольственной программы (ВПП).
She has great clarity of mind, and a woman's touch which soothes and cures where a man would usually rush into anger and complaint. Она обладает ясностью ума... и женским тактом, который позволяет утешить и исцелить там, ...где мужчине свойственно впадать в гнев и недовольство.
After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции.
Больше примеров...
Ненависть (примеров 90)
Because generations ago, That hate and misplaced anger was part of our beliefs. Потому что несколько поколений назад, когда ненависть и неуместное зло было частью нашей веры.
She's bringing peace to everyone purging all of their hate and anger. Она приносит мир для каждого,... Очищает всю их ненависть, ... и гнев.
Hate and anger will eat you alive. Ненависть и злоба съедят вас заживо.
Anger, hate - these I feel, too. Злость, ненависть - я тоже это чувствую.
Only Julie Andrews wasn't around, so all your anger and bitterness got poured onto your son. Только Джули Эндрюс даже не знала этого. А всю злость и ненависть вымещаете на Джонни.
Больше примеров...
Возмущение (примеров 27)
Governments, parliamentarians and peoples from every region of the world have spoken up in anger, alarm and dismay. Правительства, парламенты и народы из всех регионов мира выражают свое возмущение, тревогу и осуждение.
There is a great deal of hope among the Congolese; their anger about the events in Bukavu demonstrates their deep desire for peace, democracy and national reconciliation. Конголезцы питают большие надежды; то возмущение, которое вызвали у них события в Букаву, свидетельствует об их искреннем желании добиться мира, демократии и национального согласия.
There was anger in 1998 when Legge-Bourke allowed the young princes to abseil down a fifty-metre dam without safety lines or helmets. Тигги вызвала возмущение в 1998 году, когда допустила спуск принцев с пятидесятиметровой дамбы без средств безопасности.
Poverty breeds resentment, anger and despair. Нищета порождает возмущение, озлобленность и отчаяние.
The treaty aroused the indignation and anger of the Jordanian people and prompted them to hold their first national congress to consider the provisions of the treaty and agree on a political plan of action. Этот договор вызвал возмущение и гнев народа Иордании и стал причиной созыва первого национального конгресса для рассмотрения положений этого договора и разработки политического плана действий.
Больше примеров...
Зол (примеров 23)
I had this anger. I couldn't control it. Я был зол и не мог себя контролировать.
"Kwazy" is a difficult word to say in anger, I think I've made my feelings clear. Слово "Фумашедшие" трудно сказать, когда ты зол, но мне кажется я хорошо выразил свои чувства.
"Max, what I did, I did because of alcohol and anger." Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол.
I got a lot of anger for a lot of people. Я зол на многих людей.
No, none, but there's definitely anger there. Нет, но определенно он зол на правительство.
Больше примеров...
Разозлить (примеров 12)
Whatever she did to anger him, he took it personally. Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет.
Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить.
What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак?
Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить?
If you anger the judge he's the one who's going to pay the price. Если ты пытаешься разозлить судью, ...то он тот, кому придется заплатить за это.
Больше примеров...
Злить (примеров 8)
And it's not a small thing to anger a King in his own house. Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме.
It would be wise not to anger him. Было бы мудро не злить его...
Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать.
Do not anger the Welsh. Нет, не стоит злить валлийцев
I hope you don't anger me again... Надеюсь, ты больше не будешь злить меня...
Больше примеров...
Разгневать (примеров 1)
Больше примеров...
Обозлить (примеров 1)
Больше примеров...
Возмущать (примеров 1)
Больше примеров...
Anger (примеров 19)
"Dyers Eve" debuted live sixteen years after it was recorded, during the Madly in Anger with the World Tour at The Forum in Inglewood, California. Между тем, живое исполнение трека «Dyers Eve» состоялось спустя шестнадцать лет после его записи, во время турне Madly in Anger with the World Tour (англ.)русск.
This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре.
On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour.
Anger Management is an American television sitcom that premiered on FX on June 28, 2012. Управление гневом (англ. Anger Management) - американский ситком, премьера которого состоялась 28 июня 2012 года на телеканале FX.
"Denial, Anger, Acceptance" is the third episode of the HBO original series The Sopranos. «Отрицание, гнев, принятие» (англ. Denial, Anger, Acceptance) - третий эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано».
Больше примеров...