| My anger has nothing to do with my judgment. | Мой гнев не имеет никакого отношения к моим выводам. |
| Without hope, opportunity and freedom, unchecked poverty breaks trust, impedes effective action and breeds anger and despair. | В отсутствие надежды, возможностей и свободы неконтролируемая нищета подрывает доверие, препятствует принятию активных мер, вызывает гнев и ввергает в отчаяние. |
| Denial, anger, and acceptance are the first, second, and fifth stages, respectively, described in the Kübler-Ross model. | Отрицание, гнев и принятие - первая, вторая и пятая стадии, описанные в модели Кюблер-Росс. |
| So, all of that resentment, all that anger about losing Ben just went away with an apology? | И что, вся ваша обида, весь ваш гнев из-за утраты Бена исчезли после принесённых извинений? |
| As a dancer, I know the nine rasas or the navarasas: anger, valor, disgust, humor and fear. | Как танцовщица, я знаю, что существует 9 чувств, называемых раса или навараса: гнев, мужество, отвращение, юмор и страх. |
| Gather that anger, and when you exhale, just let it go. | Соберите всю эту злость, и когда выдохните, просто отпустите её. |
| I couldn't control my anger... | я не мог контролировать свою злость... |
| Can you feel the anger, the hate, the fury? | Чувствуешь злость, ненависть, ярость? |
| I understand you feel abandoned by your mother and I know that's where a lot of your anger comes from, but you are a Tanner, and the Tanners are, above all, gracious, especially when hosting people in their home. | Я понимаю, ты чувствуешь себя брошенной своей матерью и я знаю откуда вся эта злость исходит из тебя, но ты - Теннер, а Теннеры, прежде всего, любезные, особенно когда принимают гостей у себя дома. |
| I understand your anger, but I've lived long enough to know that any promise made beside the word "forever" | Я понимаю вашу злость, но я жил достаточно долго, чтобы знать, что любое обещание сделанное за словом "навеки" |
| Like I was saying, you need to harvest the anger of others into your own slap. | Как я уже сказала, тебе нужно собрать всю ярость от других в свою пощёчину. |
| The name of her opponent, Teran, is local Orkney dialect meaning "furious anger", and may be a derivative of tyrren, Norse for "angry". | Имя её противника, Терана, на местном оркнейском диалекте означает «бешеная ярость» и может быть производным от старонорвежского слова tyrren, означающего «сердитый». |
| Anger is not the cure for this. | Ярость тут не поможет. |
| Anger gets things done, Elena. | Ярость приносит плоды, Елена. |
| Anger is unhelpful and unproductive. | Ярость чувство бесполезное и непродуктивное. |
| All that anger, all that stress. | Вся эта злоба, весь этот стресс. |
| He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. | Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери. |
| The anger is almost to be expected, given the existential dread that consumes this group. | Такая злоба почти ожидаема при том экзистенциальном бреде, который охватил эту группу. |
| My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
| All that anger, all that mistrust, all that unhappiness... forgotten for that one perfect moment when they get off the plane. | Злоба, зависть, дрязги, недоверия, несчастья забыты на тот миг, ...когда они сходят с самолета. |
| A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. | Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться. |
| So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this. | Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу. |
| What has happened for such anger to persist | Что случилось, чтобы так злиться... |
| Well, it looks good on you... anger. | Тебе идет... злиться. |
| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| My delegation would like to express its consternation and anger in the light of the events that occurred here today. | Наша делегация хотела бы выразить свое возмущение и негодование в свете событий, произошедших здесь сегодня. |
| The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. | Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро". |
| He felt shock rather than anger. | Он почувствовал скорее негодование, а не гнев. |
| All this anger, this bitterness, this resentment that you're bottling, it's ruining both your lives. | Вся эта злость, горечь, негодование, что вы подавлены, все это портит ваши жизни. |
| I discovered that homegrown anger, the resentment, all that stuff you kept bottled up inside of you, and I taught you how to use it. | Я обнаружил этот гнев, взращенный в детстве, это негодование - всё то, что ты пытался спрятать глубоко внутри себя, и я научил тебя это использовать. |
| The sender, who claimed to own a trucking company, expressed anger over changes in federal trucking regulations. | Отправитель, который утверждал, что является владельцем транспортной компании, выразил недовольство по поводу изменений в федеральных правилах грузоперевозки. |
| Refugees voiced their anger and demanded compensations from the responsible parties for their financial loss. | Беженцы выразили свое недовольство и потребовали от ответственных сторон компенсации за причиненные им финансовые убытки. |
| Indeed, people and governments need to express their anger at the fact that no binding agreement was reached in Copenhagen, despite the willingness of many of those who were present. | Действительно, народы и правительства выражают свое недовольство тем, что соглашение так и не было достигнуто в Копенгагене, несмотря на готовность многих участников. |
| I'm expressing my anger. | Я выражаю свое недовольство вслух. |
| Among other things, he mentioned that illegal fishing and dumping of toxic waste in Somali waters by western nations was causing anger to Somalis. | Он отметил помимо прочего, что жители страны испытывают резкое недовольство незаконным ловом рыбы и сбросом токсичных отходов в воды Сомали, практикуемыми западными странами. |
| All this anger, you need to let it go. | Вся эта ненависть, ты должна отпустить ситуацию. |
| And unlike humans, anger and hatred will never influence his decision to fight. | И, в отличии от людей, гнев или ненависть никогда не повлияют на него в бою. |
| We strip away attachment, fear and love and hatred and anger... | Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев... |
| Misophonia is a neurological disorder in which negative experiences (anger, fright, hatred, disgust) are triggered by specific sounds. | Мисофония - это неврологическое расстройство, при котором негативные переживания (гнев, возбуждение, ненависть, отвращение) вызываются определёнными звуками. |
| Look, last time I was here, when I was asking you about Dante, I expected... anger, hate. | Смотри, когда я была здесь прошлый раз, и спрашивала тебя о Данте, я ожидала увидеть... гнев, ненависть... |
| This devaluation of currency in early October 2012 triggered protests in Tehran, where traders, shopkeepers and money changers took to the street to voice their anger over the Governments' management of the economy and the effects of sanctions. | Эта девальвация, которая произошла в начале октября 2012 года, вызвала демонстрации протеста в Тегеране, где торговцы, владельцы магазинов и менялы валют вышли на улицу, для того чтобы выразить свое возмущение тем, как правительство управляет экономикой, и последствиями санкций. |
| In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. | По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации. |
| While the anger and disappointment of the international community are understandable and justified, it would not be advisable for us, at this moment, to abandon the peace process in Angola. | Несмотря на то, что возмущение и разочарование международного сообщества вполне понятны и оправданны, весьма неблагоразумно было бы с нашей стороны бросить в этот момент мирный процесс в Анголе на произвол судьбы. |
| There was anger in 1998 when Legge-Bourke allowed the young princes to abseil down a fifty-metre dam without safety lines or helmets. | Тигги вызвала возмущение в 1998 году, когда допустила спуск принцев с пятидесятиметровой дамбы без средств безопасности. |
| That fuelled anger, resentment and hatred and bred mutual contempt among different cultures and nations, thus destroying trust among peoples, and fomenting extremism and terrorism. | Это вызывает гнев, возмущение и ненависть и рождает чувство взаимного неуважения между различными культурами и нациями, разрушая тем самым доверие между народами и способствуя распространению экстремизма и терроризма. |
| Truth is, tonight I feel more like tears than anger. | Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол. |
| And it took you six visits to gauge that anger? | И это заняло шесть посещений, понять, насколько он зол? |
| "Max, what I did, I did because of alcohol and anger." | Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол. |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| Whatever she did to anger him, he took it personally. | Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет. |
| But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. | Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня. |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| We shouldn't anger these people! | Нельзя злить этих людей. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| He is not fiery nor quick to anger. | На него лучше не прыгать и не злить. |
| to listen Uf dem Anger - IX. | чтобы прослушать превью трека Uf dem Anger - IX. |
| Johan Liiva also was featured as guest vocalist on the Canadian Industrial Death Metal act Synastry's debut full length 'Blind Eyes Bleed' on the track 'Visions Of Anger' recorded in 2007 and to be released in 2008. | Иохан Лиива также участвовал как приглашенный вокалист на дебютной пластинке группы Synastry Blind Eyes Bleed на треке «Vision of Anger», записанном в 2007 году и выпущенном в 2008. |
| Metallica recorded St. Anger without an official bassist (bass parts for the writing & recording during the album sessions were played by the band's long-time producer Bob Rock). | Metallica записали St. Anger без официального басиста (басовые партии для написания и записи во время сессий альбома были сыграны давним продюсером группы Бобом Роком). |
| This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. | Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре. |
| He was a student of acting at the faculty of Dramatic Arts, Skopje, where he graduated in 2010 with the drama "Anger" from Stephen King (The Rage). | Также он обучался на факультете драматического искусства в Скопье, который он окончил в 2010 году с выпускной постановкой драмы «Anger» («Гнев»). |