| When you use a soup can lid to cut off your cellmate's head, that's anger. | Когда ты используешь крышку от банки, чтобы отрезать сокамернику голову, это гнев. |
| He publicly accused Guangdong officials of "brazen murderous schemes", which stoked public anger and helped his clients obtain more generous compensation. | Он публично обвинил чиновников провинции Гуандун в использовании «наглых убийственных схем», что вызвало публичный гнев и помогло его клиентам получить более щедрую компенсацию. |
| While we understand the deep anger and natural desire to bring retribution on those responsible, we do not believe that the use of military force is a wise or the best course of action to root out the terrorist menace. | Мы понимаем глубокий гнев и естественное желание отомстить тем, кто несет ответственность за эти акты, но тем не менее мы полагаем, что применение военной силы не является разумным или оптимальным путем искоренения этого зла терроризма. |
| Roy leaves Cheshire behind, hallucinating that a dead cat is his daughter, taking out his anger against a gang of drug dealers and stealing from them to fuel his addiction. | Рой оставляет Чешир, испытав галлюцинацию, что мёртвая кошка - его дочь, и высвободил свой гнев против банды продавцов наркотиков, у которых он после украл наркотики, чтобы подкормить свою зависимость. |
| Reid: Oren couldn't contain is anger. | Орен не смог сдержать гнев. |
| Either turn it into anger or leave it at the door. | Преврати это в свою злость или оставь это за дверью. |
| Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. | Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям. |
| So if you have any angers, then anger it this way. | Итак, если вы злитесь, эта злость оправдана. |
| Now, it's anger again. | Теперь это снова только злость. |
| But anger as an engine - in an engine - is powerful. | Но злость и двигатель, в двигателе она очень мощна. |
| Like I was saying, you need to harvest the anger of others into your own slap. | Как я уже сказала, тебе нужно собрать всю ярость от других в свою пощёчину. |
| Maybe that's not so much anger as it is fear. | Может это не ярость, а страх. |
| Populist anger is one of the most predictable, and certainly inevitable, consequences of today's financial and economic crisis. | Ярость широких масс является наиболее предсказуемым и, конечно, неизбежным последствием сегодняшнего финансового и экономического кризиса. |
| But the center of our unsub's anger didn't bite off his head. | Но та, что зародила в нём ярость, не откусывала ему голову. |
| Well, how did your son's anger get out of control? | Ярость вашего сына когда-либо выходила из-под контроля? |
| All I ever had was anger. | Всё, что у меня было - злоба. |
| He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. | Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери. |
| Zamanov's motive is quite rare - resentment, anger, a strong and suddenly arise irrational hatred for the victims. | Мотив Заманова достаточно редкий - обидчивость, злоба, сильная и внезапно возникшая иррациональная ненависть к потерпевшим. |
| It must take passion or anger. | Для этого нужны страсть или злоба. |
| Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. | Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено. |
| His parents warned him that he should never show anger in front of strangers because you can never tell if that stranger is a Grimm until it's too late. | Родители предупреждали его, что он никогда не должен злиться на глазах у чужаков, потому что никогда не знаешь, не окажутся ли они Гриммами, пока не станет слишком поздно. |
| But when you are passing the anger dad. | Но когда папа перестанет злиться? |
| You're entitled to that anger. | Ты имеешь право злиться. |
| So you're Zen about it but won't let go of your anger toward House? | Так ты смирился(лась) с этим. но при этом продолжаешь злиться на Хауса? |
| Well, we all got anger, Chris. | Мы все уже начинаем злиться, Крис. |
| Government anger at the externally imposed arms embargo has also limited the ability of the United Nations Peace-building Support Office in Liberia, international mediators and civil society to create a more conducive environment for the peace process and the return of the rule of law. | Негодование правительства по поводу навязанного извне эмбарго на поставки оружия также ограничивает способность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержанию миротворчества, международных посредников и гражданского общества создать более благоприятную среду для мирного процесса и восстановления законности. |
| I understand your anger. | Я понимаю ваше негодование. |
| If you were at home with that kid, your life would become just anger and resentment. | А дома с ребенком в твоей жизни будет только злость и негодование |
| Anger has come to focus on banking executives' huge compensation packages, composed largely of bonuses. | Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. |
| And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. | Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. |
| Already, members of the security services have vented their anger at the prospect of non-payment of salaries by taking over government buildings. | Сотрудники сил безопасности уже продемонстрировали свое недовольство возможной невыплатой зарплаты путем захвата правительственных зданий. |
| The Standing Committee's debates had not had any effect in the real world of commodity producers and consumers, and the futility of the exercise had only sharpened frustration and anger among the participants. | Дебаты в Постоянном комитете не оказали какого-либо реального воздействия на положение дел с производством и потреблением сырьевых товаров в мире, и бесплодность подобных дискуссий лишь усилила разочарование и недовольство среди участников. |
| Their anger grew with their suffering, and this symbol of protest appeared everywhere. | Их недовольство росло с их страданиями, призывы к протесту стали появляться повсюду. |
| This initiative will allow the Government to resume the regular payment of wages and gradually to pay off its arrears, which cannot fail to soothe the growing social anger in the country. | Эта инициатива позволит правительству возобновить регулярные выплаты заработной платы и постепенно погасить задолженность, что поможет погасить нарастающее недовольство в стране. |
| So far, this new group has been too busy climbing the income ladder to express their resentment at the excesses of the elite, but one can feel a growing sense of anger among its members. | До сих пор эта новая группа была слишком занята продвижением по карьерной лестнице и получением доходов, и ей было недосуг выражать свое негодование относительно невоздержанности элиты. В то же время, среди ее членов чувствуется нарастающее недовольство. |
| Stoking your anger against your Father in hopes of using you against Him. | Подогревала твою ненависть к отцу, надеясь использовать тебя против него. |
| As public anger towards the BP company grows, their president released this statement. | И поскольку ненависть к компании наростает, президент компании сделал это заявление |
| The implementation of this embargo will increase the hardships of and deepen the hatred and anger between peoples with common interests. | Осуществление этого эмбарго усилит тяготы людей и углубит ненависть и злость в отношениях между народами, которых должны связывать общие интересы. |
| That power can fortify our faith, unite peoples of different religions and cultures and make them understand each other better, deepen humility and erase pride, hate anger and intolerance. | Эта сила способна укреплять нашу веру, объединять народы различных религий и культур, способствуя их более глубокому взаимопониманию, усиливать смирение и изживать гордыню, ненависть, гнев и нетерпимость. |
| Fear leads to anger, anger leads to hate, hate leads to suffering. | Страх порождает гнев; Гнев порождает ненависть; Ненависть - залог страданий. |
| These laws, as well as the growing power of labor unions and public anger toward poor workplace safety, led to significant reductions in worker accidents for a time. | Эти законы, растущее влияние профсоюзов, и возмущение общественности плохими условиями труда привели к значительному снижению числа несчастных случаев. |
| There was anger in 1998 when Legge-Bourke allowed the young princes to abseil down a fifty-metre dam without safety lines or helmets. | Тигги вызвала возмущение в 1998 году, когда допустила спуск принцев с пятидесятиметровой дамбы без средств безопасности. |
| It should also be mentioned, again in Sierra Leone, that thousands of women of the Bundo sect had demonstrated to express their anger at a statement made on the radio against excision and the ills resulting therefrom. | Следует также отметить, что там же, в Сьерра-Леоне, тысячи женщин из секты бундо устроили манифестацию, в ходе которой выразили свое крайнее возмущение по поводу переданного по радио заявления, направленного против таких операций обрезания и связанных с ними негативных последствий. |
| On the other hand, war or the use force to settle conflicts brings only destruction, misery, death, resentment, anger and hatred. | С другой стороны, война или применение силы для разрешения конфликтов несет лишь разрушение, отчаяние, смерть, возмущение, гнев и ненависть. |
| Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
| His anger was such that he lost control of himself. | Он был так зол, что потерял контроль над собой. |
| Truth is, tonight I feel more like tears than anger. | Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол. |
| "Kwazy" is a difficult word to say in anger, I think I've made my feelings clear. | Слово "Фумашедшие" трудно сказать, когда ты зол, но мне кажется я хорошо выразил свои чувства. |
| I was speaking out of anger, and I don't want to do that again. | Я был зол, и я не хочу чтобы это снова произошло. |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| Whatever she did to anger him, he took it personally. | Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет. |
| But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. | Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня. |
| Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? | А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить? |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| Sometimes, the people we love are the ones who anger us the most. | Иногда, люди которых мы любим, единственные кто способен разозлить нас больше всего. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| We shouldn't anger these people! | Нельзя злить этих людей. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| St. Anger marked another large change in the band's sound. | St. Anger ознаменовался большими изменениями в звучании группы. |
| He joined the Anger Management Tour, the 2000 hip-hop concert tour headlined by Eminem and 50 Cent. | Он присоединился к Anger Management Tour, хип-хоп концертному туру Эминема 2000 года и 50 Cent. |
| This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. | Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре. |
| On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. | К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour. |
| Anger and outbursts of anger, I have also noticed before. | Anger и вспышки гнева, я также заметил раньше. |