Английский - русский
Перевод слова Anger

Перевод anger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гнев (примеров 1043)
They suffered a terrible injustice... and that anger and frustration has created a new, more powerful force. С ними ужасно несправедливо обошлись, и эти гнев и разочарование создали новую, более мощную силу.
And with this new demand comes frustration and anger. И вместе с этими новыми требованиями пришло разочарование и гнев.
I was across the street, I heard anger in the voices. Я стоял через улицу, и я услышал гнев в их голосах.
Your anger amuses me. Меня веселит твой гнев.
Your anger has nothing to do with me. Твой гнев не вызван мной.
Больше примеров...
Злость (примеров 409)
Now that very idea, I think, strikes terror in many people, or anger, or anxiety of one sort or another. Теперь именно эта идея, я думаю, вселяет страх во многих людей, или злость, или тревогу того или иного рода.
Do you feel any anger towards your father for not being there to protect you, for not noticing? Чувствуете ли вы злость на вашего отца за то, что он не был там, чтобы защитить вас, за то, что не заметил?
Some like ramon choose anger. Одни предпочитают злость, как Рамон.
To bring out your anger. Чтобы вызвать твою злость.
I took my anger out on people. Я срывал злость на людях.
Больше примеров...
Ярость (примеров 141)
And who will that anger fall onto? И на кого эта ярость обрушится?
You are one who can fall into love or anger or... Ты из тех, кто может влюбиться или впасть в ярость...
Can you feel the anger, the hate, the fury? Чувствуешь злость, ненависть, ярость?
Anger is a form of madness. Ярость - форма безумия.
Anger is unhelpful and unproductive. Ярость чувство бесполезное и непродуктивное.
Больше примеров...
Злоба (примеров 29)
The anger is almost to be expected, given the existential dread that consumes this group. Такая злоба почти ожидаема при том экзистенциальном бреде, который охватил эту группу.
Invoking images of nationalism and channeling fear and anger towards perceived enemies and threats. Пробуждаются образы национализма, страх и злоба направляются на понятных врагов и угрозы.
It must take passion or anger. Для этого нужны страсть или злоба.
Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено.
All that anger, all that mistrust, all that unhappiness... forgotten for that one perfect moment when they get off the plane. Злоба, зависть, дрязги, недоверия, несчастья забыты на тот миг, ...когда они сходят с самолета.
Больше примеров...
Злиться (примеров 26)
So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this. Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу.
But when you are passing the anger dad. Но когда папа перестанет злиться?
But I have a lot of anger towards him. Но у меня есть много причин злиться на него.
Direct your anger at me, if you need to. Ты можешь злиться на меня, я для этого здесь и сижу.
I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position. Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его.
Больше примеров...
Негодование (примеров 38)
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы.
Some relatives of Shipman's victims voiced anger at the cartoon. Некоторые из родственников жертв Шипмана высказали негодование по поводу мультфильма.
We feel that it is wrong when the anger of world public opinion is directed against only one side, while others are forgiven their sins, thus giving them a sense of having got away with something. Мы считаем неправомерным, когда негодование мирового общественного мнения целенаправленно направляется только против одной стороны, а другим дается как бы отпущение грехов, порождающее у них чувство безнаказанности.
But I understand your anger. хотя понимаю ваше негодование.
Do you know how many people are in lifeless, empty relationships and how often that gets passed on as anger, resentment, even violence? Вы знаете сколько людей состоит в пустых, безжизненных отношениях, и как часто это воплощается в злость, негодование и даже жестокость?
Больше примеров...
Недовольство (примеров 43)
The Standing Committee's debates had not had any effect in the real world of commodity producers and consumers, and the futility of the exercise had only sharpened frustration and anger among the participants. Дебаты в Постоянном комитете не оказали какого-либо реального воздействия на положение дел с производством и потреблением сырьевых товаров в мире, и бесплодность подобных дискуссий лишь усилила разочарование и недовольство среди участников.
Malaysia abhors such incidents, as they will only fuel anger in the Afghan people towards ISAF, making it more difficult to win their hearts and minds. Малайзия считает такие инциденты недопустимыми, поскольку они лишь разжигают среди афганцев недовольство действиями МССБ, в результате чего становится еще труднее завоевать их сердца и умы.
Pressure to relocate or return, together with overcrowding, poor conditions during the rainy season, and security threats, has added to resentment, anger and frustration in many of the large camps and concentrations of internally displaced persons. Давление с целью побудить к переселению или возвращению вместе с переполненностью лагерей, плохими условиями в сезон дождей и угрозами в плане безопасности усилили недовольство, гнев и разочарование во многих крупных лагерях и местах сосредоточения перемещенных внутри страны лиц.
The causes of violence include frustration, anger, prejudice and grievances, mental illness, drug misuse and abuse, homelessness, disturbed home environments, and unstable social structures and economic structures, such as inequitable distribution of resources. К причинам насилия относятся безвыходное положение, злоба, предрассудки и недовольство, психические заболевания, неправомерное использование наркотиков и злоупотребление ими, бездомность, ненормальные условия в семье и нестабильные социальные и экономические структуры, не обеспечивающие справедливое распределение ресурсов.
At home, he still ranks first in popularity among the country's heads of state, kindling nostalgia like a popular old record - a corollary to people's frustration and anger at the current government of President Lee Myung-bak. У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
Больше примеров...
Ненависть (примеров 90)
And that anger will awaken you to the truth. И это ненависть пробудет вас к правде.
Anger only gives rise to further anger. Ненависть только вызовет еще большую ненависть.
We call these demons fear and hatred and anger. Мы называем их Страх, Ненависть и Злость.
Hate, anger, fear, Ненависть, гнев, страх,
That hatred and anger... Та ненависть, тот гнев...
Больше примеров...
Возмущение (примеров 27)
Governments, parliamentarians and peoples from every region of the world have spoken up in anger, alarm and dismay. Правительства, парламенты и народы из всех регионов мира выражают свое возмущение, тревогу и осуждение.
This devaluation of currency in early October 2012 triggered protests in Tehran, where traders, shopkeepers and money changers took to the street to voice their anger over the Governments' management of the economy and the effects of sanctions. Эта девальвация, которая произошла в начале октября 2012 года, вызвала демонстрации протеста в Тегеране, где торговцы, владельцы магазинов и менялы валют вышли на улицу, для того чтобы выразить свое возмущение тем, как правительство управляет экономикой, и последствиями санкций.
In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации.
Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы.
In enacting the Helms-Burton Act, the United States Administration and Congress in fact reaffirmed that the foreign investment process in Cuba was going along well; otherwise, it would be pointless to stir up all the anger and opposition which it generated. Приняв закон Хелмса-Бэртона, администрация и конгресс Соединенных Штатов фактически подтвердили, что процесс иностранного инвестирования на Кубе шел полным ходом; в противном случае было бы бессмысленным раздувать весь этот гнев и возмущение.
Больше примеров...
Зол (примеров 23)
Truth is, tonight I feel more like tears than anger. Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол.
"Max, what I did, I did because of alcohol and anger." Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол.
"And he has much anger." А он очень зол.
You're in time for my anger... Ух, как я зол!
She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал.
Больше примеров...
Разозлить (примеров 12)
Not that I want to anger you, or not take any of your ideas into consideration. Не то чтобы я хотел разозлить вас... или отказывался рассмотреть любую из ваших идей...
What did we do to anger him? Что мы сделали, чтобы его разозлить?
But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня.
Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить?
Are you trying to anger me? Ты снова пытаешься меня разозлить?
Больше примеров...
Злить (примеров 8)
And it's not a small thing to anger a King in his own house. Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме.
It would be wise not to anger him. Было бы мудро не злить его...
Do not anger the Welsh. Нет, не стоит злить валлийцев
You don't want to anger Walt. Тебе не стоит злить Уолта.
He is not fiery nor quick to anger. На него лучше не прыгать и не злить.
Больше примеров...
Разгневать (примеров 1)
Больше примеров...
Обозлить (примеров 1)
Больше примеров...
Возмущать (примеров 1)
Больше примеров...
Anger (примеров 19)
St. Anger marked another large change in the band's sound. St. Anger ознаменовался большими изменениями в звучании группы.
Johan Liiva also was featured as guest vocalist on the Canadian Industrial Death Metal act Synastry's debut full length 'Blind Eyes Bleed' on the track 'Visions Of Anger' recorded in 2007 and to be released in 2008. Иохан Лиива также участвовал как приглашенный вокалист на дебютной пластинке группы Synastry Blind Eyes Bleed на треке «Vision of Anger», записанном в 2007 году и выпущенном в 2008.
Metallica recorded St. Anger without an official bassist (bass parts for the writing & recording during the album sessions were played by the band's long-time producer Bob Rock). Metallica записали St. Anger без официального басиста (басовые партии для написания и записи во время сессий альбома были сыграны давним продюсером группы Бобом Роком).
Thrash Hits was one of the first websites, along with The Quietus, to comment on Death Magnetic, claiming "it is a vast improvement on 2003 album St Anger." Thrash Hits стал первым журналом, вместе с The Quietus, который высказали своё мнение относительно Death Magnetic, соглашаясь в том, что это огромный шаг вперёд относительно St. Anger.
On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour.
Больше примеров...