| The anger has turned into action. | Их гнев обратился в конкретные действия. |
| If it fuels your anger use it. | Если это питает ваш гнев, используйте это. |
| But with suicide, the target of your anger is the same person you're also mourning. | А в случае самоубийства ваш гнев направлен на того же, по кому вы скорбите. |
| As Europe's populists use such cases of "welfare tourism" to sow fear and anger among the European public, reaching an agreement to accommodate actual refugees becomes increasingly difficult. | В то время как европейские популисты используют такие случаи «социального туризма», чтобы посеять страх и гнев среди Европейской общественности, достижение соглашения для размещения фактических беженцев становится все труднее. |
| Thank you, Donna, for putting your anger on hold long enough to help me salvage the single most important non-feline relationship of my life. | Спасибо, Донна, что придержала гнев и помогла спасти единственные важные не кошачьи отношения в моей жизни. |
| And it's your hurt and anger that has brought about you making these false and malicious allegations against this man. | Ваши злость и отчаяние побудили вас выдвинуть ложные, злонамеренные обвинения против этого человека. |
| All he had left was his intellect and his anger. | Всё, что у него оставалось - его ум и его злость. |
| And I think that all that rage and anger that you've been burying since you were ten years old is still there. | И, думаю, вся та злость и ярость, что ты хоронил в себе с десяти лет, всё ещё осталась. |
| Anger and... [chuckles] and surprise and... worry. | Злость и... удивление и... волнение. |
| He'll get furious, and fury will lead to a fight, and a fight will lead him to let out his feelings, his anger, and we'll talk through it, and then we'll live happily, happily, happily, happily ever after. | Он разозлится, его злость приведёт к ссоре, а ссора высвободит его чувства, его гнев, и мы поговорим, а затем будем жить долго и счастливо, счастливо, счастливо. |
| He got angry, but his anger seems to have comforted you. | Он был в ярости, но его ярость, видимо, придала тебе спокойствия. |
| We will find them and show them why their anger is unwise. | Мы найдем и объясним им, что их ярость неразумна. |
| even dead bodies were spared this anger and hatred. | Ярость и ненависть выплескивались даже на мертвые тела. |
| Your anger and rages your freedom... is in your hands now | Ваши гнев и ярость - ваша свобода. |
| Anger is an energy. | Ярость - это энергия. |
| And I don't know where all this anger comes from. | Не понимаю, откуда вся эта злоба. |
| Zamanov's motive is quite rare - resentment, anger, a strong and suddenly arise irrational hatred for the victims. | Мотив Заманова достаточно редкий - обидчивость, злоба, сильная и внезапно возникшая иррациональная ненависть к потерпевшим. |
| It must take passion or anger. | Для этого нужны страсть или злоба. |
| Anger is an energizing emotion; | Злоба это побуждающее чувство; |
| I can feel your anger growing inside. | Я чувствую, как в тебе зарождается злоба. |
| I'm not good with anger. | У меня не очень получается злиться. |
| You're entitled to that anger. | Ты имеешь право злиться. |
| But I have a lot of anger towards him. | Но у меня есть много причин злиться на него. |
| Direct your anger at me, if you need to. | Ты можешь злиться на меня, я для этого здесь и сижу. |
| Well, we all got anger, Chris. | Мы все уже начинаем злиться, Крис. |
| Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. | Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы. |
| On May 28, 2009, while a guest on The View, he publicly announced his marriage to Hargrove and expressed his anger about the approval of Proposition 8. | 28 мая 2009 года, пребывая гостем в The View, он публично объявил о своей свадьбе с Харгроувом и выразил своё негодование принятием закона. |
| It only fuels more violence, anger and resentment in the people, thus exacerbating the situation to untenable proportions. | Оно лишь разжигает насилие, гнев и негодование людей, и это усугубляет положение и делает его нестерпимым. |
| It's the moment you realize that all that anger and resentment just isn't useful. | Это - момент, когда Вы понимаете что весь гнев и негодование просто ушли. |
| There is a growing anger towards the Government in areas where improved security has been accompanied by a ban on opium production and the conduct of poppy eradication without increased economic opportunity. | Среди населения негодование в отношении правительства растет в тех районах, где была усилена безопасность, введен запрет на выращивание опия и были ликвидированы опийные посевы, а новых экономических возможностей предоставлено не было. |
| Their anger grew with their suffering, and this symbol of protest appeared everywhere. | Их недовольство росло с их страданиями, призывы к протесту стали появляться повсюду. |
| Unpaid salaries to over 150,000 civil servants, 70,000 of whom were members of the security services, contributed to the deterioration of the security environment as frustrated civil servants vented their anger by protest demonstrations, strikes and taking over Government buildings and confrontations. | Положение в области безопасности усугубилось из-за невыплаты зарплаты более чем 150000 работникам госучреждений, в том числе 70000 сотрудникам сил безопасности, и отчаявшиеся гражданские служащие изливали свое недовольство в ходе демонстраций протеста, забастовок, захватов правительственных зданий и противостояний. |
| The lack of nationality and statelessness may also have psychosocial effects, such as anger, resentment, frustration and depression. | Отсутствие гражданства и безгражданство могут также вызывать такие психосоциальные последствия, как раздражение, недовольство, разочарование и депрессия. |
| Public anger with both the General National Congress and the Government has given rise to widespread frustration with the political process as a whole. | Недовольство общественности деятельностью как Всеобщего национального конгресса, так и правительства вызвало среди широких слоев населения чувство разочарования политическим процессом в целом. |
| The causes of violence include frustration, anger, prejudice and grievances, mental illness, drug misuse and abuse, homelessness, disturbed home environments, and unstable social structures and economic structures, such as inequitable distribution of resources. | К причинам насилия относятся безвыходное положение, злоба, предрассудки и недовольство, психические заболевания, неправомерное использование наркотиков и злоупотребление ими, бездомность, ненормальные условия в семье и нестабильные социальные и экономические структуры, не обеспечивающие справедливое распределение ресурсов. |
| The anger and the hatred that you poured into me for years made it impossible. | Гнев и ненависть, которые ты изливал на меня годами, сделали это невозможным. |
| And unlike humans, anger and hatred will never influence his decision to fight. | И, в отличии от людей, гнев или ненависть никогда не повлияют на него в бою. |
| You take all of your emotions, all your anger, love, hate. | Ты берешь все свои эмоции, весь свой гнев, любовь, ненависть. |
| On the other hand, war or the use force to settle conflicts brings only destruction, misery, death, resentment, anger and hatred. | С другой стороны, война или применение силы для разрешения конфликтов несет лишь разрушение, отчаяние, смерть, возмущение, гнев и ненависть. |
| Fear, anger, hate. | Страх, гнев, ненависть. |
| These laws, as well as the growing power of labor unions and public anger toward poor workplace safety, led to significant reductions in worker accidents for a time. | Эти законы, растущее влияние профсоюзов, и возмущение общественности плохими условиями труда привели к значительному снижению числа несчастных случаев. |
| The unanimous anger aroused by the human and psychological damage done to the American people by the unexpected and shocking deaths of thousands of innocent people, whose images have shaken the world, is understandable. | Можно легко понять то единодушное возмущение, которое было вызвано человеческим и психологическим ущербом, причиненным американскому народу в результате неожиданной и непривычной гибели тысяч невинных людей, образ которых потряс весь мир. |
| Poverty breeds resentment, anger and despair. | Нищета порождает возмущение, озлобленность и отчаяние. |
| So his resentment grew, until his anger could be contained no more. | Так что его возмущение росло до тех пор, пока он оказался не в силах сдерживать злость. |
| As a poet, she is best known for technical mastery and emotional expression, as well as her poems that express anger and outrage at civil and social injustices she observed throughout her life. | Её поэзию отличает техническое мастерство и эмоциональная экспрессия, стихи часто выражают гнев и возмущение гражданской и социальной несправедливостью, которую она наблюдала в течение своей жизни. |
| "Kwazy" is a difficult word to say in anger, I think I've made my feelings clear. | Слово "Фумашедшие" трудно сказать, когда ты зол, но мне кажется я хорошо выразил свои чувства. |
| Listen, I know you got a lot of anger directed at me right now. | Слушай, я знаю, что сейчас ты зол на меня. |
| "And he has much anger." | А он очень зол. |
| You're in time for my anger... | Ух, как я зол! |
| And that anger has gotten you into the one place in the world you shouldn't be. | Мне ясно, что ты зол, и злость привела тебя, куда не следовало. |
| Not that I want to anger you, or not take any of your ideas into consideration. | Не то чтобы я хотел разозлить вас... или отказывался рассмотреть любую из ваших идей... |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| If you anger the judge he's the one who's going to pay the price. | Если ты пытаешься разозлить судью, ...то он тот, кому придется заплатить за это. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| We shouldn't anger these people! | Нельзя злить этих людей. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
| He is not fiery nor quick to anger. | На него лучше не прыгать и не злить. |
| St. Anger marked another large change in the band's sound. | St. Anger ознаменовался большими изменениями в звучании группы. |
| He joined the Anger Management Tour, the 2000 hip-hop concert tour headlined by Eminem and 50 Cent. | Он присоединился к Anger Management Tour, хип-хоп концертному туру Эминема 2000 года и 50 Cent. |
| Johan Liiva also was featured as guest vocalist on the Canadian Industrial Death Metal act Synastry's debut full length 'Blind Eyes Bleed' on the track 'Visions Of Anger' recorded in 2007 and to be released in 2008. | Иохан Лиива также участвовал как приглашенный вокалист на дебютной пластинке группы Synastry Blind Eyes Bleed на треке «Vision of Anger», записанном в 2007 году и выпущенном в 2008. |
| More positive feedback came from MetalSucks, who saw the album as "a weird art-metal album" comparable to Metallica's similarly controversial Lulu or St. Anger albums. | MetalSucks, оценили альбом несколько лучше, по мнению рецензента, это «просто странный альбом альтернативного метала» уровня экспериментов Metallica на Lulu или St. Anger. |
| He also said that by this point, the band's new material was reminiscent of "old school" Metallica works, and that it certainly did not feel like a St. Anger "part two". | Тогда же он пообещал, что новый альбом будет «возвращением к старой Металлике» и не будет выглядеть как «St. Anger - часть вторая». |