| The conflicts may be conscious or unconscious, but create anxiety, depressive affect, and anger. | Конфликты могут быть и осознанными, и бессознательными, но в любом случае они формируют тревожность, депрессивный аффект и гнев. |
| However, Dewey argued that dropping Nixon from the ticket would only anger Republican voters while winning Eisenhower few votes from the Democrats. | Однако Дьюи утверждал, что вычёркивание кандидатуры Никсона только вызовет гнев избирателей-республиканцев, в то же время принеся Айку мало голосов демократов. |
| Jane doesn't hang on to anger. | Джейн не свойственен гнев. |
| The anger of the Socialist Party's barons at Royal's rise was amusing to observe. | Гнев баронов Социалистической Партии, вызванный подъемом Рояль, особенно забавно было наблюдать. |
| Minister of Health Joshua Matza maintains a close follow-up on the adherence to all the regulations and he personally expresses his exasperation and anger at the dissemination of groundless defamations. | Министр здравоохранения Еошуа Маца тщательно следит за соблюдением всех правил, и он лично выражает негодование и гнев по поводу распространения беспочвенных клеветнических утверждений . |
| But now and then, his anger bubbled up. | Но, иногда, его злость вырывалась на свободу. |
| Canadian anger gradually subsided, but the feeling that Canada should control its own foreign policy may have contributed to the Statute of Westminster. | Злость канадцев со временем сошла на нет, но ощущение потребности в контроле собственных иностранных дел отразилось на принятии Вестминстерского статута. |
| I'm dealing with my anger. | Пытаюсь бороть свою злость. |
| But anger is like gasoline, and if you spray it around and somebody lights a match, you've got an inferno. | Но злость - она как бензин, если ты её вокруг себя распространяешь, а кто-то зажжёт спичку - будет большой пожар. |
| Do you know how many people are in lifeless, empty relationships and how often that gets passed on as anger, resentment, even violence? | Вы знаете сколько людей состоит в пустых, безжизненных отношениях, и как часто это воплощается в злость, негодование и даже жестокость? |
| The anger of a good man is not a problem. | Ярость хорошего человека - не проблема. |
| Denial, anger, etcetera. | Отрицание, ярость, и так далее... |
| Her anger was genuine. | Его ярость была неподдельной. |
| He used that anger. | Он использовал свою ярость. |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. |
| Hate and anger will eat you alive. | Ненависть и злоба съедят вас заживо. |
| "The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility." | Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность. |
| Anger corrodes our belief that anything good can happen to us. | Злоба убивает нашу веру в то, что с нами может случиться что-то хорошее. |
| Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. | Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено. |
| Its symptom... is anger. | Её симптом - злоба. |
| She's holding on to some anger about this whole situation. | Нет. Она немного злиться по поводу всей ситуации. |
| Marcel, your anger is with me. | Марсель, ты должен злиться на меня. |
| His parents warned him that he should never show anger in front of strangers because you can never tell if that stranger is a Grimm until it's too late. | Родители предупреждали его, что он никогда не должен злиться на глазах у чужаков, потому что никогда не знаешь, не окажутся ли они Гриммами, пока не станет слишком поздно. |
| Direct your anger at me, if you need to. | Ты можешь злиться на меня, я для этого здесь и сижу. |
| I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position. | Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его. |
| On the Serb side, there is continued anger and hostility at UNCRO's inability to prevent the Croatian offensive or fulfil its role under the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995. | На сербской стороне сохраняются негодование и неприязнь в связи с неспособностью ОООНВД предотвратить хорватское наступление или выполнить свою роль в соответствии с соглашением о прекращении военных действий от 3 мая 1995 года. |
| It's the moment you realize that all that anger and resentment just isn't useful. | Это - момент, когда Вы понимаете что весь гнев и негодование просто ушли. |
| If you were at home with that kid, your life would become just anger and resentment. | А дома с ребенком в твоей жизни будет только злость и негодование |
| There is a growing anger towards the Government in areas where improved security has been accompanied by a ban on opium production and the conduct of poppy eradication without increased economic opportunity. | Среди населения негодование в отношении правительства растет в тех районах, где была усилена безопасность, введен запрет на выращивание опия и были ликвидированы опийные посевы, а новых экономических возможностей предоставлено не было. |
| In the current crisis, popular anger is - no surprise - directed against bankers. | Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров. |
| Nor, due to a lack of organized opposition, will public anger at Musharraf's pro-US policy destabilize his regime. | Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. |
| These restrictions achieve only resentment and anger, which will not help achieve a settlement. | Такие ограничения могут вызвать лишь недовольство и гнев, что не будет способствовать достижению урегулирования. |
| Control your anger and suppress your dissatisfaction. | Сдерживай гнев и подавляй недовольство. |
| For example, when someone cuts in and takes the parking spot they have been waiting for, 65% of drivers were prepared to express their anger in some way, with a beeping horn, flashing lights, a gesture or swearing. | Например, когда кто-то пытается вклиниться между машинами и занимает ожидавшееся стояночное место, 65% водителей готовы выражать свой гнев тем или иным образом, проявляя свое недовольство путем подачи звукового сигнала, мигания фарами, жестикуляции или употребления бранных слов. |
| But the more you distrust politics and your politicians, the more anger will manifest itself in uncontrollable ways, especially if your country is imbued with a romantic "revolutionary" tradition and culture. | Однако чем дальше будет углубляться недоверие к политике и политическим лидерам, тем больше будет проявляться бесконтрольное недовольство, особенно если ваша страна пропитана романтической «революционной» традицией и культурой. |
| Stoking your anger against your Father in hopes of using you against Him. | Подогревала твою ненависть к отцу, надеясь использовать тебя против него. |
| As public anger towards the BP company grows, their president released this statement. | И поскольку ненависть к компании наростает, президент компании сделал это заявление |
| The anger and the hatred of women that would allow someone to do something like that. | Представь только ту злобу, ту ненависть к женщинам, которая позволила бы кому-то сделать нечто подобное. |
| You're letting go of all the anger, self-loathing, and hatred that comes with total and complete failure. | Ты выпускаешь весь гнев, отвращение к себе, ненависть, которые появились после полнейшего провала. |
| Can you feel the anger, the hate, the fury? | Чувствуешь злость, ненависть, ярость? |
| When incomprehension no longer produces new heights of prosperity, but rather economic collapse and failure, it is not surprising that it turns to anger. | Когда отсутствие понимания ведет не к достижению новых высот процветания, а, скорее, к экономическому краху и провалам, нет ничего удивительного в том, что оно трансформируется в возмущение. |
| In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. | По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации. |
| Albanian anger over UNMIK's agreement with Belgrade to obtain support for Serb participation, added to impatience with the slow progress towards independence, may be a precursor to more strained relations between UNMIK and the Albanian parties after the election." | Возмущение албанцев по поводу заключенного МООНК соглашения с Белградом с тем, чтобы обеспечить поддержку участия сербов, усиливаемое нетерпеливым отношением к медленным темпам прогресса в достижении независимости, могут предшествовать возникновению после выборов более натянутых отношений между МООНК и албанскими сторонами». |
| My delegation would like to express its consternation and anger in the light of the events that occurred here today. | Наша делегация хотела бы выразить свое возмущение и негодование в свете событий, произошедших здесь сегодня. |
| Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
| His anger was such that he lost control of himself. | Он был так зол, что потерял контроль над собой. |
| "Kwazy" is a difficult word to say in anger, I think I've made my feelings clear. | Слово "Фумашедшие" трудно сказать, когда ты зол, но мне кажется я хорошо выразил свои чувства. |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| He was forthright in his anger and said he was being set up and that nothing had happened. | Он был откровенно зол, и сказал, что ничего подобного тогда не произошло. |
| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| What did we do to anger him? | Что мы сделали, чтобы его разозлить? |
| But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. | Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня. |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? | А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить? |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| We shouldn't anger these people! | Нельзя злить этих людей. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| He is not fiery nor quick to anger. | На него лучше не прыгать и не злить. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| He joined the Anger Management Tour, the 2000 hip-hop concert tour headlined by Eminem and 50 Cent. | Он присоединился к Anger Management Tour, хип-хоп концертному туру Эминема 2000 года и 50 Cent. |
| The "St. Anger" video, directed by The Malloys, was shot in San Quentin State Prison, California. | Клип к песне «St. Anger» был снят режиссёрской командой The Malloys в тюрьме Сан-Квентин, штат Калифорния. |
| The use of string arrangements and more varied instrumentation in songs such as "Don't Look Back in Anger" and "Champagne Supernova" was a significant departure from the band's debut. | Использование струнных аранжировок и разнообразных музыкальных инструментов - яркий пример песни «Don't Look Back in Anger» и «Champagne Supernova» - значительно отличает его от дебютной записи Oasis. |
| He also said that by this point, the band's new material was reminiscent of "old school" Metallica works, and that it certainly did not feel like a St. Anger "part two". | Тогда же он пообещал, что новый альбом будет «возвращением к старой Металлике» и не будет выглядеть как «St. Anger - часть вторая». |
| "Denial, Anger, Acceptance" is the third episode of the HBO original series The Sopranos. | «Отрицание, гнев, принятие» (англ. Denial, Anger, Acceptance) - третий эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». |