| Your love made me realize that anger isn't all I am. | Твоя любовь помогла мне понять, Что гнев это не все, что я есть. |
| In our anger and emotion, our fellow Americans must treat each other with respect. | Несмотря на гнев и эмоции, американские сограждане должны относиться друг к другу с уважением. |
| Our anger and how to communicate it. | "Как мы выражаем наш гнев". |
| You've eased father's anger, uncle? | Ты успокоил гнев отца, дядя? |
| What important matter is it that you're taking out your anger on the poor writer... who's working hard today so as to not get sued? | Что за важный вопрос, из-за которого вы срываете гнев на бедном писателе, который трудится в поте лица, чтобы избежать иска? |
| Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. | Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям. |
| In a crisis, fear and anger may trigger more aggressive tactics, particularly if the meeting is being staged under the gaze of the news media. | В условиях кризиса, в состоянии, когда человек испытывает страх, или злость может быть выбрана более агрессивная тактика взаимодействия, особенно если встреча проходит под пристальным взглядом СМИ. |
| Today I'm bringing back anger. | а сегодня я испытываю только злость. |
| You love your anger. | Ты лелеешь свою злость. |
| Anger is a negative emotion. | Злость - это негативная эмоция. |
| He may have a drinking problem, which makes him more unpredictable and exacerbates his anger. | У него могут быть проблемы с алкоголем, что делает его еще более непредсказуемым и усиливает ярость. |
| you feel the anger, don't you, flash? | Ты чувствуешь ярость, да, Флэш? |
| And it's only a matter of time before this rage and anger causes the unsub to go after her directly. | И это только вопрос времени, когда его ярость и злость приведут Субъекта напрямую к ней. |
| all the rage and the anger and the clothing. | Всю свою ярость, гнев и одежду. |
| Denial, anger, etcetera. | Отрицание, ярость, и так далее... |
| Zamanov's motive is quite rare - resentment, anger, a strong and suddenly arise irrational hatred for the victims. | Мотив Заманова достаточно редкий - обидчивость, злоба, сильная и внезапно возникшая иррациональная ненависть к потерпевшим. |
| This is what we swore to one another a thousand years ago, before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me... | В этом мы поклялись друг другу тысячу лет назад, прежде чем жизнь уничтожила ту немногую человечность, что у тебя оставалась, прежде чем эго, злоба и паранойя расцвели в этом человеке, стоящем предо мной... |
| And your anger is hurting our relationship | Эта злоба разрушает наши отношения. |
| This is where is anger leads. | Вот до чего доводит злоба. |
| The rage he has, the anger, the hate, flows out of him and into the knife and from the knife into her. | Его злоба, ярость, ненависть, они переходят из него в нож, и через нож в неё. |
| You are entitled to your anger, and I acknowledge it. | Ты имеешь право злиться, и я это признаю. |
| I'm not certain I can feel anger anymore, Michel. | Я уже не уверена, что еще могу злиться, Мишель. |
| But when you are passing the anger dad. | Но когда папа перестанет злиться? |
| But I have a lot of anger towards him. | Но у меня есть много причин злиться на него. |
| Well, we all got anger, Chris. | Мы все уже начинаем злиться, Крис. |
| On the Serb side, there is continued anger and hostility at UNCRO's inability to prevent the Croatian offensive or fulfil its role under the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995. | На сербской стороне сохраняются негодование и неприязнь в связи с неспособностью ОООНВД предотвратить хорватское наступление или выполнить свою роль в соответствии с соглашением о прекращении военных действий от 3 мая 1995 года. |
| Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. | Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой. |
| While taking care not to anger northern voters by openly distancing himself from Shari'ah, Buhari pledges to uphold the nation's secular constitution. | Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции. |
| On May 28, 2009, while a guest on The View, he publicly announced his marriage to Hargrove and expressed his anger about the approval of Proposition 8. | 28 мая 2009 года, пребывая гостем в The View, он публично объявил о своей свадьбе с Харгроувом и выразил своё негодование принятием закона. |
| Do you know how many people are in lifeless, empty relationships and how often that gets passed on as anger, resentment, even violence? | Вы знаете сколько людей состоит в пустых, безжизненных отношениях, и как часто это воплощается в злость, негодование и даже жестокость? |
| Anger at the government was not significantly noticeable, as the Alignment still won 39.6% of the vote and 51 seats. | Недовольство правительством не было существенно заметно, так как «Маарах» по-прежнему занял первое место, набрав 39,6 % голосов и 51 место. |
| Control your anger and suppress your dissatisfaction. | Сдерживай гнев и подавляй недовольство. |
| The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists' anger, Russians' discontent, and Russian President Vladimir Putin's decision to annex Crimea and to support the separatists. | Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов. |
| After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. | После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции. |
| Among other things, he mentioned that illegal fishing and dumping of toxic waste in Somali waters by western nations was causing anger to Somalis. | Он отметил помимо прочего, что жители страны испытывают резкое недовольство незаконным ловом рыбы и сбросом токсичных отходов в воды Сомали, практикуемыми западными странами. |
| I feel anger for the one who took Mother's life. | Я чувствую ненависть к тому, кто лишил мамы жизни! |
| The anger and the hatred of women that would allow someone to do something like that. | Представь только ту злобу, ту ненависть к женщинам, которая позволила бы кому-то сделать нечто подобное. |
| Doesn't the isolation of those tiny specks into so-called security islands mean additional prisons in which anger and rancour will fester? | Не будет ли изолирование этих крошечных клочков в так называемые острова безопасности означать создание дополнительных тюрем, в которых будут назревать гнев и ненависть? |
| Hate, anger, fear, | Ненависть, гнев, страх, |
| Unless the frustration, malice, and anger released at that time all blend together, a Philosopher's Stone cannot be formed. | Скорбь, ненависть, гнев, порождённые этими смертями... Когда они соберутся воедино, то на свет явится философский камень. |
| While the anger and disappointment of the international community are understandable and justified, it would not be advisable for us, at this moment, to abandon the peace process in Angola. | Несмотря на то, что возмущение и разочарование международного сообщества вполне понятны и оправданны, весьма неблагоразумно было бы с нашей стороны бросить в этот момент мирный процесс в Анголе на произвол судьбы. |
| That situation can only fuel more anger, resentment and, to say the least, humiliation. | Эта ситуация лишь усугубляет озлобление, возмущение и, мягко говоря, унижение. |
| That fuelled anger, resentment and hatred and bred mutual contempt among different cultures and nations, thus destroying trust among peoples, and fomenting extremism and terrorism. | Это вызывает гнев, возмущение и ненависть и рождает чувство взаимного неуважения между различными культурами и нациями, разрушая тем самым доверие между народами и способствуя распространению экстремизма и терроризма. |
| In enacting the Helms-Burton Act, the United States Administration and Congress in fact reaffirmed that the foreign investment process in Cuba was going along well; otherwise, it would be pointless to stir up all the anger and opposition which it generated. | Приняв закон Хелмса-Бэртона, администрация и конгресс Соединенных Штатов фактически подтвердили, что процесс иностранного инвестирования на Кубе шел полным ходом; в противном случае было бы бессмысленным раздувать весь этот гнев и возмущение. |
| Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
| "Kwazy" is a difficult word to say in anger, I think I've made my feelings clear. | Слово "Фумашедшие" трудно сказать, когда ты зол, но мне кажется я хорошо выразил свои чувства. |
| Listen, I know you got a lot of anger directed at me right now. | Слушай, я знаю, что сейчас ты зол на меня. |
| I was speaking out of anger, and I don't want to do that again. | Я был зол, и я не хочу чтобы это снова произошло. |
| Somebody is going to see this dust and then they're going to come and then there'll be anger and rage. | Кто-то увидит всю эту пыль и придет сюда и будет очень зол и рассержен. |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| Not that I want to anger you, or not take any of your ideas into consideration. | Не то чтобы я хотел разозлить вас... или отказывался рассмотреть любую из ваших идей... |
| Whatever she did to anger him, he took it personally. | Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет. |
| Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. | Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Sometimes, the people we love are the ones who anger us the most. | Иногда, люди которых мы любим, единственные кто способен разозлить нас больше всего. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| He is not fiery nor quick to anger. | На него лучше не прыгать и не злить. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| "Dyers Eve" debuted live sixteen years after it was recorded, during the Madly in Anger with the World Tour at The Forum in Inglewood, California. | Между тем, живое исполнение трека «Dyers Eve» состоялось спустя шестнадцать лет после его записи, во время турне Madly in Anger with the World Tour (англ.)русск. |
| The use of string arrangements and more varied instrumentation in songs such as "Don't Look Back in Anger" and "Champagne Supernova" was a significant departure from the band's debut. | Использование струнных аранжировок и разнообразных музыкальных инструментов - яркий пример песни «Don't Look Back in Anger» и «Champagne Supernova» - значительно отличает его от дебютной записи Oasis. |
| Metallica recorded St. Anger without an official bassist (bass parts for the writing & recording during the album sessions were played by the band's long-time producer Bob Rock). | Metallica записали St. Anger без официального басиста (басовые партии для написания и записи во время сессий альбома были сыграны давним продюсером группы Бобом Роком). |
| Thrash Hits was one of the first websites, along with The Quietus, to comment on Death Magnetic, claiming "it is a vast improvement on 2003 album St Anger." | Thrash Hits стал первым журналом, вместе с The Quietus, который высказали своё мнение относительно Death Magnetic, соглашаясь в том, что это огромный шаг вперёд относительно St. Anger. |
| "Denial, Anger, Acceptance" is the third episode of the HBO original series The Sopranos. | «Отрицание, гнев, принятие» (англ. Denial, Anger, Acceptance) - третий эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». |