Английский - русский
Перевод слова Anger

Перевод anger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гнев (примеров 1043)
All those negative emotions, grief, anger, depression, is all just chemical reactions. Все эти отрицательные эмоции - горе, гнев, подавленность, - это всё просто химические реакции.
But the sin you don't hear much about is anger. Но ты не часто слышишь о таком грехе, как Гнев.
We are the root of all our problems... our confusion, our anger, our fear of things we don't understand. ћџ корень всех наших проблем... наша бестолковость, наш гнев, бо€знь того, чего мы не понимаем.
Which is why the state's attorney's office should share in our anger at this injustice. Именно поэтому прокуратура должна разделять наш гнев по поводу этой несправедливости.
When questioned about the Holocaust, he dismissed it as lies and Allied propaganda, prompting public anger. Отвечая на вопрос о Холокосте, он отрицал его, сказав что это ложь и пропаганда союзников, что вызвало гнев общественности.
Больше примеров...
Злость (примеров 409)
He wants to make us feel and act out his anger for him. ќн хочет заставить нас почувствовать его злость.
It was a lot of anger, insane humor, a lot of attention, outrage. Это злость, безумный юмор, много внимания и оскорбления.
But I'm not in the best headspace right now, and if I keep taking my anger out on them, they will not become great lawyers. Но я сейчас не в лучшем состоянии, и если я продолжу вымещать свою злость на них, они не станут лучшими юристами.
Worship me and my great anger? Примите меня и мою большую злость?
Using Kolinar to suppress my anger at that last comment. Упражнение Колимара, чтобы подавить свою злость по поводу твоей последней реплики.
Больше примеров...
Ярость (примеров 141)
His constant insults aroused her anger. Его постоянные оскорбления возбуждали мою ярость.
I can only imagine the anger you felt. Я только могу представить, какую ярость ты испытывала.
We've got 30 days to control your anger. У нас один месяц, что бы заткнуть твою ярость.
Legal insanity isn't rage, anger or shock. Юридическое безумие это не ярость, гнев или шок.
My friend, she's filled with guilt and anger, because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love. Друг мой, она испытывает чувство вины и ярость, потому что случившееся с Максом не произошло бы, если бы она не влюбилась.
Больше примеров...
Злоба (примеров 29)
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери.
Hate and anger will eat you alive. Ненависть и злоба съедят вас заживо.
Invoking images of nationalism and channeling fear and anger towards perceived enemies and threats. Пробуждаются образы национализма, страх и злоба направляются на понятных врагов и угрозы.
Anger directed at another always comes back to you. Злоба, словно бумеранг, всегда возвращается к тебе.
Anger is an energizing emotion, prompts action against threat. Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы.
Больше примеров...
Злиться (примеров 26)
A perfect machine, controlled with a mind endowed with the ability to feel love, anger, wonder... joy. Совершенная машина, контролируемая мозгом, что способен любить, злиться, удивляться... радоваться.
Marcel, your anger is with me. Марсель, ты должен злиться на меня.
Well, it looks good on you... anger. Тебе идет... злиться.
But when you are passing the anger dad. Но когда папа перестанет злиться?
You're entitled to that anger. Ты имеешь право злиться.
Больше примеров...
Негодование (примеров 38)
We feel that it is wrong when the anger of world public opinion is directed against only one side, while others are forgiven their sins, thus giving them a sense of having got away with something. Мы считаем неправомерным, когда негодование мирового общественного мнения целенаправленно направляется только против одной стороны, а другим дается как бы отпущение грехов, порождающее у них чувство безнаказанности.
Simotas said that the anti-immigrant message was not welcome in her community; she expressed anger because she is an immigrant herself. Симотас выступила с заявлением о том, что антииммигрантский посыл не приветствуется в её общине, выразив своё негодование по этому поводу и сославшись на то, что она сама является иммигранткой.
It only fuels more violence, anger and resentment in the people, thus exacerbating the situation to untenable proportions. Оно лишь разжигает насилие, гнев и негодование людей, и это усугубляет положение и делает его нестерпимым.
There is a growing anger towards the Government in areas where improved security has been accompanied by a ban on opium production and the conduct of poppy eradication without increased economic opportunity. Среди населения негодование в отношении правительства растет в тех районах, где была усилена безопасность, введен запрет на выращивание опия и были ликвидированы опийные посевы, а новых экономических возможностей предоставлено не было.
Anger has come to focus on banking executives' huge compensation packages, composed largely of bonuses. Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 43)
On the other hand, official Chinese media have stoked domestic anger at perceived Western anti-Chinese bias. С другой стороны, официальные СМИ Китая подпитывали недовольство внутри страны в отношении предвзятого отношения Запада к Китаю.
Refugees voiced their anger and demanded compensations from the responsible parties for their financial loss. Беженцы выразили свое недовольство и потребовали от ответственных сторон компенсации за причиненные им финансовые убытки.
Invariably, it appears that a lack of adequate consultation leads to conflictive situations, with indigenous expressions of anger and mistrust, which, in some cases, have spiralled into violence. Как представляется, отсутствие должных консультаций неизменно ведет к возникновению конфликтных ситуаций, когда коренное население выражает недовольство и недоверие, что в ряде случаев выливалось в насилие.
Furthermore, series of big incidents caused many casualties and it provoked the hatred and anger of people. Кроме того, в нескольких крупных инцидентах погибло большое число людей, что вызвало сильное недовольство и протесты.
After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции.
Больше примеров...
Ненависть (примеров 90)
All this anger, you need to let it go. Вся эта ненависть, ты должна отпустить ситуацию.
It's not simply anger or paying back. Это не просто ненависть.
I understand your anger. Я понимаю вашу ненависть.
They share our anger. Они разделяют нашу ненависть.
And in time, that envy turns to anger, even hate. И однажды эта зависть превращается в злобу или даже ненависть.
Больше примеров...
Возмущение (примеров 27)
In his view, pro-integration anger at UNAMET was so high that the situation would only deteriorate further if United Nations troops were brought in at the current stage. По его мнению, возмущение, испытываемое сторонниками интеграции в отношении МООНВТ, столь сильно, что введение на данном этапе войск Организации Объединенных Наций привело бы лишь к обострению ситуации.
There was anger in 1998 when Legge-Bourke allowed the young princes to abseil down a fifty-metre dam without safety lines or helmets. Тигги вызвала возмущение в 1998 году, когда допустила спуск принцев с пятидесятиметровой дамбы без средств безопасности.
So his resentment grew, until his anger could be contained no more. Так что его возмущение росло до тех пор, пока он оказался не в силах сдерживать злость.
That fuelled anger, resentment and hatred and bred mutual contempt among different cultures and nations, thus destroying trust among peoples, and fomenting extremism and terrorism. Это вызывает гнев, возмущение и ненависть и рождает чувство взаимного неуважения между различными культурами и нациями, разрушая тем самым доверие между народами и способствуя распространению экстремизма и терроризма.
As a poet, she is best known for technical mastery and emotional expression, as well as her poems that express anger and outrage at civil and social injustices she observed throughout her life. Её поэзию отличает техническое мастерство и эмоциональная экспрессия, стихи часто выражают гнев и возмущение гражданской и социальной несправедливостью, которую она наблюдала в течение своей жизни.
Больше примеров...
Зол (примеров 23)
Whatever anger you have towards me, don't make her suffer for it. Не заставляй ее расплачиваться за то, что ты зол на меня.
And it took you six visits to gauge that anger? И это заняло шесть посещений, понять, насколько он зол?
Listen, I know you got a lot of anger directed at me right now. Слушай, я знаю, что сейчас ты зол на меня.
"Max, what I did, I did because of alcohol and anger." Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол.
No, none, but there's definitely anger there. Нет, но определенно он зол на правительство.
Больше примеров...
Разозлить (примеров 12)
Whatever she did to anger him, he took it personally. Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет.
What did we do to anger him? Что мы сделали, чтобы его разозлить?
But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня.
Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить?
Sometimes, the people we love are the ones who anger us the most. Иногда, люди которых мы любим, единственные кто способен разозлить нас больше всего.
Больше примеров...
Злить (примеров 8)
It would be wise not to anger him. Было бы мудро не злить его...
Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать.
We shouldn't anger these people! Нельзя злить этих людей.
Do not anger the Welsh. Нет, не стоит злить валлийцев
I hope you don't anger me again... Надеюсь, ты больше не будешь злить меня...
Больше примеров...
Разгневать (примеров 1)
Больше примеров...
Обозлить (примеров 1)
Больше примеров...
Возмущать (примеров 1)
Больше примеров...
Anger (примеров 19)
St. Anger marked another large change in the band's sound. St. Anger ознаменовался большими изменениями в звучании группы.
He joined the Anger Management Tour, the 2000 hip-hop concert tour headlined by Eminem and 50 Cent. Он присоединился к Anger Management Tour, хип-хоп концертному туру Эминема 2000 года и 50 Cent.
This song, like many others on St. Anger, is about the band's past struggles with addictions, particularly lead singer James Hetfield's alcohol problem, for which he spent many months in rehab. Эта песня, как и другие на St. Anger, описывает появление проблем с алкоголизмом у вокалиста и ритм-гитариста Джеймса Хэтфилда, из-за которых он много месяцев провёл в реабилитационном центре.
On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour.
Anger and outbursts of anger, I have also noticed before. Anger и вспышки гнева, я также заметил раньше.
Больше примеров...