| 'That fight remains ongoing, distinguished by its dignity, 'fuelled by anger and by love 'because children must be loved. | Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы. |
| We clean up anger and grief, heartache. | Мы вычищаем горе, гнев, страдание! |
| As Europe's populists use such cases of "welfare tourism" to sow fear and anger among the European public, reaching an agreement to accommodate actual refugees becomes increasingly difficult. | В то время как европейские популисты используют такие случаи «социального туризма», чтобы посеять страх и гнев среди Европейской общественности, достижение соглашения для размещения фактических беженцев становится все труднее. |
| I understand his anger. | Я понимаю его гнев. |
| Never anger made good guard for itself. | Никогда гнев не был защитником. |
| Turns out she has some residual anger over the fact that her husband brutally murdered her lover. | Оказалось, она испытывает некоторую злость так как ее муж причастен к убийству ее любовника. |
| After that, she took out her anger on her children, especially on Alexander. | После этого она часто срывала злость на детях, особенно на Александре. |
| Anger leads to more anger. | Злость ведёт к большей злости. |
| I can feel your anger. | Я чувствую твою злость. |
| After having been raised the way I was raised, I've worked really hard to know what the line is when it comes to expressing my anger or frustration or emotions. | После того как я его повысил, я действительно работаю над тем, чтобы понять, как выражается моя злость, недовольство или эмоции. |
| The last time I saw it, you put it in the glove compartment, Anger. | Видела, как ты положила его в бардачок, Ярость. |
| You, you, you're blind with anger. | Вас... вас ослепляет ярость. |
| I always feel anger first. | Сначала я всегда чувствую ярость. |
| Anger is not the cure for this. | Ярость тут не поможет. |
| Anger is no longer restricted to extreme anti-capitalist, anti-globalization forces. | Ярость больше не ограничивается антикапиталистическими и антиглобалистскими силами. |
| And I don't know where all this anger comes from. | Не понимаю, откуда вся эта злоба. |
| Zamanov's motive is quite rare - resentment, anger, a strong and suddenly arise irrational hatred for the victims. | Мотив Заманова достаточно редкий - обидчивость, злоба, сильная и внезапно возникшая иррациональная ненависть к потерпевшим. |
| This is what we swore to one another a thousand years ago, before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me... | В этом мы поклялись друг другу тысячу лет назад, прежде чем жизнь уничтожила ту немногую человечность, что у тебя оставалась, прежде чем эго, злоба и паранойя расцвели в этом человеке, стоящем предо мной... |
| Anger directed at another always comes back to you. | Злоба, словно бумеранг, всегда возвращается к тебе. |
| Anger's normal, but if I saw contempt, I'd be more convinced you were done with him. | Злоба - это нормально, но если бы я увидел презрение, я бы поверил, что у вас с ним покончено. |
| I believe my father has passed the possibility of anger. | Предполагаю, отец уже не в состоянии злиться. |
| So now that you know everything, put away your anger. | Теперь, когда вы всё знаете, перестаньте злиться. |
| You've got to lose that anger, honey. | Пора прекратить злиться, дорогая. |
| Direct your anger at me, if you need to. | Ты можешь злиться на меня, я для этого здесь и сижу. |
| Alim Azimi made me angry, so that I could feel and transform my anger. | Алим Азими вынуждал меня злиться, так что я мог трансформировать свой гнев». |
| And it has aroused huge anger and frustration among our young generation. | Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. |
| OHRM was well aware that some delegations might feel frustration or even anger at the litany of apparent failures listed in the JIU report. | УЛР вполне отдает себе отчет в том, что некоторые делегации могут испытывать разочарование или даже негодование по поводу целого ряда мнимых недостатков, перечисленных в докладе ОИГ. |
| On the Serb side, there is continued anger and hostility at UNCRO's inability to prevent the Croatian offensive or fulfil its role under the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995. | На сербской стороне сохраняются негодование и неприязнь в связи с неспособностью ОООНВД предотвратить хорватское наступление или выполнить свою роль в соответствии с соглашением о прекращении военных действий от 3 мая 1995 года. |
| While I was in Paris, after the political parties and the rebel movements had held the Linas-Marcoussis meeting, you rose up in anger. | Когда я находился в Париже, вы выразили свое негодование в связи с тем, что политические партии и повстанческие движения провели совещание в Линас-Маркусси. |
| Barely half a year into his premiership, Japan's Shinzo Abe is provoking anger across Asia and mixed feelings in his country's key ally, the United States. | Пробыв на посту премьер министра Японии около полугода, Шиндзо Абе вызвал негодование во всех азиатских странах и неоднозначную реакцию в стране своего главного союзника США. |
| Mikhail Dmitriyevich, I understand your anger... | Михаил Дмитриевич, я понимаю твое недовольство... |
| These decisions instigate justified anger among the people of the Federal Republic of Yugoslavia, who have proved their humanism and patience by giving refuge to an enormous number of refugees even under the conditions of rigorous and unjustified sanctions. | Они обостряют справедливое недовольство народа Союзной Республики Югославии, который проявил гуманизм и терпение, предоставив убежище огромному числу беженцев даже в условиях жестких и неоправданных санкций. |
| Invariably, it appears that a lack of adequate consultation leads to conflictive situations, with indigenous expressions of anger and mistrust, which, in some cases, have spiralled into violence. | Как представляется, отсутствие должных консультаций неизменно ведет к возникновению конфликтных ситуаций, когда коренное население выражает недовольство и недоверие, что в ряде случаев выливалось в насилие. |
| Anger at the government was not significantly noticeable, as the Alignment still won 39.6% of the vote and 51 seats. | Недовольство правительством не было существенно заметно, так как «Маарах» по-прежнему занял первое место, набрав 39,6 % голосов и 51 место. |
| These restrictions achieve only resentment and anger, which will not help achieve a settlement. | Такие ограничения могут вызвать лишь недовольство и гнев, что не будет способствовать достижению урегулирования. |
| All this anger, you need to let it go. | Вся эта ненависть, ты должна отпустить ситуацию. |
| And soon, very soon I hope, your fear will turn to anger. | И скоро, очень скоро я надеюсь, ваш страх превратиться в ненависть. |
| We strip away attachment, fear and love and hatred and anger... | Отвергаем привязанности, страх и любовь, ненависть и гнев... |
| The aftermath of the abuse has great impact on the women attitude towards men with over 70 per cent having increased anger and hate over men affect gender relations. | Последствия физического насилия оказывают большое воздействие на отношение женщин к мужчинам, и свыше 70 процентов женщин испытывают гнев и ненависть в отношении мужчин. |
| Fear leads to anger, anger leads to hate, hate leads to suffering. | Страх порождает гнев; Гнев порождает ненависть; Ненависть - залог страданий. |
| This devaluation of currency in early October 2012 triggered protests in Tehran, where traders, shopkeepers and money changers took to the street to voice their anger over the Governments' management of the economy and the effects of sanctions. | Эта девальвация, которая произошла в начале октября 2012 года, вызвала демонстрации протеста в Тегеране, где торговцы, владельцы магазинов и менялы валют вышли на улицу, для того чтобы выразить свое возмущение тем, как правительство управляет экономикой, и последствиями санкций. |
| It should also be mentioned, again in Sierra Leone, that thousands of women of the Bundo sect had demonstrated to express their anger at a statement made on the radio against excision and the ills resulting therefrom. | Следует также отметить, что там же, в Сьерра-Леоне, тысячи женщин из секты бундо устроили манифестацию, в ходе которой выразили свое крайнее возмущение по поводу переданного по радио заявления, направленного против таких операций обрезания и связанных с ними негативных последствий. |
| In enacting the Helms-Burton Act, the United States Administration and Congress in fact reaffirmed that the foreign investment process in Cuba was going along well; otherwise, it would be pointless to stir up all the anger and opposition which it generated. | Приняв закон Хелмса-Бэртона, администрация и конгресс Соединенных Штатов фактически подтвердили, что процесс иностранного инвестирования на Кубе шел полным ходом; в противном случае было бы бессмысленным раздувать весь этот гнев и возмущение. |
| The treaty aroused the indignation and anger of the Jordanian people and prompted them to hold their first national congress to consider the provisions of the treaty and agree on a political plan of action. | Этот договор вызвал возмущение и гнев народа Иордании и стал причиной созыва первого национального конгресса для рассмотрения положений этого договора и разработки политического плана действий. |
| Particular anger is focused on evidence of bribes paid to Congressman Santos, as well as endemic corruption across the state of Rio. | Особое возмущение вызвали взятки, которые брал сенатор Сантос, а также повсеместная коррупция в штате Рио. |
| Truth is, tonight I feel more like tears than anger. | Впрочем, сегодня я скорее опечален, чем зол. |
| Listen, I know you got a lot of anger directed at me right now. | Слушай, я знаю, что сейчас ты зол на меня. |
| "Max, what I did, I did because of alcohol and anger." | Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол. |
| And that anger has gotten you into the one place in the world you shouldn't be. | Мне ясно, что ты зол, и злость привела тебя, куда не следовало. |
| You're angry and you should be angry, - but the anger will pass. | Ты зол, ты должен злиться, но злость пройдет. |
| Whatever she did to anger him, he took it personally. | Что бы она не сделала, чтобы разозлить его, он принял это на свой счет. |
| What did we do to anger him? | Что мы сделали, чтобы его разозлить? |
| What could Patrick Spring have done to anger an evil enclave of uncommonly specific dog hypnotists? | Чем Патрик Спринг мог разозлить злобного гипнотизёра собак? |
| Are you trying to anger me? | Ты снова пытаешься меня разозлить? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| Do not anger the Welsh. | Нет, не стоит злить валлийцев |
| You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| The "St. Anger" video, directed by The Malloys, was shot in San Quentin State Prison, California. | Клип к песне «St. Anger» был снят режиссёрской командой The Malloys в тюрьме Сан-Квентин, штат Калифорния. |
| "Dyers Eve" debuted live sixteen years after it was recorded, during the Madly in Anger with the World Tour at The Forum in Inglewood, California. | Между тем, живое исполнение трека «Dyers Eve» состоялось спустя шестнадцать лет после его записи, во время турне Madly in Anger with the World Tour (англ.)русск. |
| Metallica recorded St. Anger without an official bassist (bass parts for the writing & recording during the album sessions were played by the band's long-time producer Bob Rock). | Metallica записали St. Anger без официального басиста (басовые партии для написания и записи во время сессий альбома были сыграны давним продюсером группы Бобом Роком). |
| Thrash Hits was one of the first websites, along with The Quietus, to comment on Death Magnetic, claiming "it is a vast improvement on 2003 album St Anger." | Thrash Hits стал первым журналом, вместе с The Quietus, который высказали своё мнение относительно Death Magnetic, соглашаясь в том, что это огромный шаг вперёд относительно St. Anger. |
| On April 6, he revealed that the band had composed "six to seven" songs (except for vocals) from their findings off the riff tapes recording during pre-sets of the Madly in Anger with the World Tour. | К 16-му апреля 2006 года Ульрих сообщил, что группа записала «шесть-семь» песен (за исключением вокала), причём часть материала была найдена в записях их предыдущего Madly in Anger with the World Tour. |