| When I accused you, you showed genuine anger, not guilt. | Когда я обвинил вас в этом, вы показали не вину, а настоящий гнев. |
| Then anger, bargaining, depression, acceptance. | Тогда гнев, тошнота, депрессия и примирение. |
| I'm saving up all my anger for the man who pulled the trigger. | Я коплю в себе гнев против того, кто убил его. |
| Although the International Security Assistance Force (ISAF) and the Government of Afghanistan have made public apologies, conducted investigations in most of these incidents and considered offering compensation claims, these incidents continue to generate anger and fuel tensions between PGFs and local communities. | Международные силы содействия безопасности (МССБ) и правительство Афганистана принесли публичные извинения, провели расследования в связи с большинством указанных инцидентов и рассмотрели требования о предоставлении компенсации, однако эти инциденты продолжают вызывать гнев и обострять напряженность между ППС и местными общинами. |
| That was a source of irritation and a tremendous anger for the people. | Это вызвало... вызвало гнев, очень сильный гнев нашего народа. |
| But what you don't see when the anger grabs hold over you are puddles. | Но чего ты не видишь, когда тебя охватывает злость, так это луж. |
| But you don't get to take your anger out on me. | Но не надо срывать злость на мне. |
| I understand you feel abandoned by your mother and I know that's where a lot of your anger comes from, but you are a Tanner, and the Tanners are, above all, gracious, especially when hosting people in their home. | Я понимаю, ты чувствуешь себя брошенной своей матерью и я знаю откуда вся эта злость исходит из тебя, но ты - Теннер, а Теннеры, прежде всего, любезные, особенно когда принимают гостей у себя дома. |
| Where is all this anger coming from? | Откуда вся эта злость? |
| What is an appropriate response to anger? | Какова адекватная реакция на злость? |
| I remember the fear and the anger and the adrenaline surge. | Я помню страх, ярость, и всплеск адреналина. |
| But the center of our unsub's anger didn't bite off his head. | Но та, что зародила в нём ярость, не откусывала ему голову. |
| Your anger and rages your freedom... is in your hands now | Ваши гнев и ярость - ваша свобода. |
| The last time I saw it, you put it in the glove compartment, Anger. | Видела, как ты положила его в бардачок, Ярость. |
| The anger of the people exploded, leading to a series of riots. | Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. |
| All that anger, all that stress. | Вся эта злоба, весь этот стресс. |
| Hate and anger will eat you alive. | Ненависть и злоба съедят вас заживо. |
| Its symptom... is anger. | Её симптом - злоба. |
| This is where is anger leads. | Вот до чего доводит злоба. |
| The rage he has, the anger, the hate, flows out of him and into the knife and from the knife into her. | Его злоба, ярость, ненависть, они переходят из него в нож, и через нож в неё. |
| So, yes, sir, we're all adults here, but you can't expect the rank and file not to feel anger about this. | Да, сэр, мы все здесь взрослые люди, но не ожидайте, что гражданские не будут злиться по этому поводу. |
| But quiet anger can be very effective. | Но злиться молча тоже неплохо. |
| Alim Azimi made me angry, so that I could feel and transform my anger. | Алим Азими вынуждал меня злиться, так что я мог трансформировать свой гнев». |
| There is no reason for anger. | Злиться совершенно не резон. |
| I think my anger will subside a bit if the condition is to exchange my successor position for your managing director position. | Думаю, я перестану злиться, если взамен на место преемника ты отдашь его. |
| The anger of some of the populace against UNAMIR has been transferred in part to the Tribunal, which is now housed in UNAMIR's old offices in the Amahoro Hotel. | Негодование некоторых жителей в отношении МООНПР частично перешло на Трибунал, который в настоящее время располагается в бывших помещениях МООНПР в гостинице "Амахоро". |
| He felt shock rather than anger. | Он почувствовал скорее негодование, а не гнев. |
| The budget included significant tax increases and generated widespread public anger. | Бюджет включал в себя значительное увеличение налогов и вызвал бурное негодование народа. |
| In the current crisis, popular anger is - no surprise - directed against bankers. | Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров. |
| Perhaps their absence made it easier for those who did attend to vent their anger. | Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование. |
| On the other hand, official Chinese media have stoked domestic anger at perceived Western anti-Chinese bias. | С другой стороны, официальные СМИ Китая подпитывали недовольство внутри страны в отношении предвзятого отношения Запада к Китаю. |
| An internal inquiry exonerated the government of responsibility for failures before and during the war, but public anger forced Prime Minister Golda Meir to resign. | Хотя внутреннее расследование результатов войны сняло с правительства ответственность за случившееся, недовольство общественности заставило премьер-министра Голду Меир уйти в отставку. |
| Anger at the government was not significantly noticeable, as the Alignment still won 39.6% of the vote and 51 seats. | Недовольство правительством не было существенно заметно, так как «Маарах» по-прежнему занял первое место, набрав 39,6 % голосов и 51 место. |
| Indeed, people and governments need to express their anger at the fact that no binding agreement was reached in Copenhagen, despite the willingness of many of those who were present. | Действительно, народы и правительства выражают свое недовольство тем, что соглашение так и не было достигнуто в Копенгагене, несмотря на готовность многих участников. |
| Control your anger and suppress your dissatisfaction. | Сдерживай гнев и подавляй недовольство. |
| As public anger towards the BP company grows, their president released this statement. | И поскольку ненависть к компании наростает, президент компании сделал это заявление |
| A positive edge between two nodes denotes a positive relationship (friendship, alliance, dating) and a negative edge between two nodes denotes a negative relationship (hatred, anger). | Дуги положительного веса между двумя узлами указывают на положительные взаимоотношения (дружба, родство, отношения), а дуги отрицательного веса между двумя узлами указывают на отрицательные взаимоотношения (ненависть, гнев). |
| Fear, anger, hate. | Страх, гнев, ненависть. |
| Unless the frustration, malice, and anger released at that time all blend together, a Philosopher's Stone cannot be formed. | Скорбь, ненависть, гнев, порождённые этими смертями... Когда они соберутся воедино, то на свет явится философский камень. |
| He was astounded at the phenomenon we've been considering: that people can achieve extraordinary heights in science, the arts and human enterprise, yet they also are full of anger, hypocrisy and have - and self-hatreds. | Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим: что люди могут достичь чрезвычайных высот в науке, исскустве, предпринимательстве, и в тоже самое время быть полны озлобления, лицемерия, и имеют - и ненависть к самим себе. |
| These laws, as well as the growing power of labor unions and public anger toward poor workplace safety, led to significant reductions in worker accidents for a time. | Эти законы, растущее влияние профсоюзов, и возмущение общественности плохими условиями труда привели к значительному снижению числа несчастных случаев. |
| Members of Parliament, local authorities and members of civil society expressed anger and frustration over these issues. | Члены парламента, работники местной администрации и представители организаций гражданского общества выражали негодование и возмущение всякий раз, когда затрагивались эти вопросы. |
| It generates anger and resentment across the Islamic world. | Она порождает озлобление и возмущение во всем исламском мире. |
| That fuelled anger, resentment and hatred and bred mutual contempt among different cultures and nations, thus destroying trust among peoples, and fomenting extremism and terrorism. | Это вызывает гнев, возмущение и ненависть и рождает чувство взаимного неуважения между различными культурами и нациями, разрушая тем самым доверие между народами и способствуя распространению экстремизма и терроризма. |
| In enacting the Helms-Burton Act, the United States Administration and Congress in fact reaffirmed that the foreign investment process in Cuba was going along well; otherwise, it would be pointless to stir up all the anger and opposition which it generated. | Приняв закон Хелмса-Бэртона, администрация и конгресс Соединенных Штатов фактически подтвердили, что процесс иностранного инвестирования на Кубе шел полным ходом; в противном случае было бы бессмысленным раздувать весь этот гнев и возмущение. |
| To gauge his level of anger. | Чтобы понять, насколько он зол. |
| He still has anger and resentment because he wasn't loved by the mother. | Он по-прежнему зол и обижен, потому что не был любим матерью. |
| Somebody is going to see this dust and then they're going to come and then there'll be anger and rage. | Кто-то увидит всю эту пыль и придет сюда и будет очень зол и рассержен. |
| She, of course, figured out later that that was just panic and anger setting in. | Она сама потом додумала, что типа я был зол и запаниковал. |
| No, none, but there's definitely anger there. | Нет, но определенно он зол на правительство. |
| Moreover, Tolstoy was very rancorous and vengeful towards those who happened to anger him. | Кроме того, Толстой был очень злопамятен и мстителен по отношению к тем, кому случалось его разозлить. |
| What did we do to anger him? | Что мы сделали, чтобы его разозлить? |
| But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. | Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня. |
| Now, as your friend, not your... therapist, you feel you did nothing at all to anger her? | А теперь как друг, а не твой психолог, ты ничего не сделал, чтобы ее разозлить? |
| You will not provoke me to anger. | Тебе меня не разозлить. |
| And it's not a small thing to anger a King in his own house. | Это не мелочь - злить Короля в его собственном доме. |
| It would be wise not to anger him. | Было бы мудро не злить его... |
| Besides, hurting you would only anger Vincent, and I wouldn't want to do that, now, would I? | К тому же, причинять тебе вред, только злить Винсента, а мне бы не хотелось сейчас этого делать. |
| You don't want to anger Walt. | Тебе не стоит злить Уолта. |
| I hope you don't anger me again... | Надеюсь, ты больше не будешь злить меня... |
| St. Anger marked another large change in the band's sound. | St. Anger ознаменовался большими изменениями в звучании группы. |
| to listen Uf dem Anger - IX. | чтобы прослушать превью трека Uf dem Anger - IX. |
| "Dyers Eve" debuted live sixteen years after it was recorded, during the Madly in Anger with the World Tour at The Forum in Inglewood, California. | Между тем, живое исполнение трека «Dyers Eve» состоялось спустя шестнадцать лет после его записи, во время турне Madly in Anger with the World Tour (англ.)русск. |
| Johan Liiva also was featured as guest vocalist on the Canadian Industrial Death Metal act Synastry's debut full length 'Blind Eyes Bleed' on the track 'Visions Of Anger' recorded in 2007 and to be released in 2008. | Иохан Лиива также участвовал как приглашенный вокалист на дебютной пластинке группы Synastry Blind Eyes Bleed на треке «Vision of Anger», записанном в 2007 году и выпущенном в 2008. |
| Death Magnetic has been praised by fans as well as critics as a comeback for Metallica after the widely panned St. Anger. | Death Magnetic был встречен хвалебными отзывами со стороны фанатов и критиков, как возвращение команды к традиционному звучанию после фактически провального St. Anger. |