Примеры в контексте "Anger - Гнев"

Примеры: Anger - Гнев
I have our father's anger. Во мне был гнев отца.
I'm sensing there's some anger here. Я чувствую здесь гнев.
I was just projecting my anger? Я просто проецировала свой гнев?
the grief and... the anger. в горе и... гнев.
I am incapable of anger. Я не способен испытывать гнев.
His anger caused the car stopped. Его гнев заставил машину остановиться.
Control your anger and suppress your dissatisfaction. Сдерживай гнев и подавляй недовольство.
What is it like not to feel anger? Какого это не испытывать гнев?
An anger I cannot control. Гнев, который не контролирую!
Consider anger the enemy. Считай свой гнев врагом.
This took anger and stamina. Для этого нужны гнев и выносливость.
Keep channeling that anger. Продолжай направлять этот гнев.
Prepare to return to Mont-sur-Brac until my anger cools. Приготовьтесь вернуться в Мон-Оюр-Брак,... будете там сидеть, пока не утихнет мой гнев...
Sue is winning votes by feeding off all the anger and the fear in the country right now. Сью выигрывает голоса. растравляя страхи и гнев в стране сейчас.
It's time for me to let my anger go and return Dan's calls. Пришло время поумерить мой гнев и перезвонить Дэну.
Which is why the state's attorney's office should share in our anger at this injustice. Именно поэтому прокуратура должна разделять наш гнев по поводу этой несправедливости.
When you carry around so much anger, it attracts a lot of negative energy. Когда подавляешь гнев, накапливается негативная энергия.
But you need to learn how to curb your anger to keep your job. Чтобы сохранить работу, вам нужно научиться обуздывать свой гнев.
When you suppress your anger, it creates negative energy. Когда подавляешь гнев, накапливается негативная энергия.
Sometimes my anger gets the better of me as well. Иногда и меня мой гнев одолевает.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
This alarms the public and incites anger against capitalists who do not reinvest their profits. Это вызывает тревогу общественности и гнев по отношению к капиталистам, которые не желают делать новые капиталовложения в Германии.
When questioned about the Holocaust, he dismissed it as lies and Allied propaganda, prompting public anger. Отвечая на вопрос о Холокосте, он отрицал его, сказав что это ложь и пропаганда союзников, что вызвало гнев общественности.
The anger of the Socialist Party's barons at Royal's rise was amusing to observe. Гнев баронов Социалистической Партии, вызванный подъемом Рояль, особенно забавно было наблюдать.
They appear immovable until the moment they are evicted by popular anger. Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев.