| But the ultimate solution, according to Bush, is the creation of fair and open political and economic systems that can eliminate anger and frustration through peaceful means. | Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами. |
| Those who expressed their anger over the crime included the European Union and the States of Africa, Asia, America and the Caribbean. | К числу тех, кто выразил свой гнев в связи с этим преступлением, относятся Европейский союз и государства Африки, Азии, Америки и Карибского бассейна. |
| You've got to let go of that anger. | Перестань, ты должна перебороть свой гнев. |
| Principal Lewis, this is the boy with anger issues I was telling you about. | Директор Льюис, это тот мальчик, не контролирующий свой гнев, я его упоминал. |
| "I control my anger issues..." | я контролирую свой гнев остаюсь спокойным и тихим |
| He concluded by saying that the return of Taslima Nasreen to Bangladesh would cause public anger, but that it would not be possible to kill her. | В заключение он сказал, что возвращение Таслимы Насрин в Бангладеш вызовет гнев общества, но убивать ее не следует. |
| Only by doing that can we overcome our evil instincts such as hatred, anger and the desire for revenge. | Только в этом случае мы сможем преодолеть такие свойственные человеку порочные инстинкты, как ненависть, гнев и мстительность. |
| The Special Representative understands the anger, but he would also recall that the Tribunal's credibility depends on due process and the independence of its appeals process. | Специальный представитель понимает этот гнев, однако хотел бы также напомнить, что престиж Трибунала строится на надлежащей правовой процедуре и независимости его апелляционного производства. |
| On the other hand, war or the use force to settle conflicts brings only destruction, misery, death, resentment, anger and hatred. | С другой стороны, война или применение силы для разрешения конфликтов несет лишь разрушение, отчаяние, смерть, возмущение, гнев и ненависть. |
| By contrast, in men, whenever stress is experienced as a threat to status or territory, fear, anger and aggression come to the fore. | В отличие от женщин, мужчины, испытывая стресс как угрозу их статусу или территории, в первую очередь проявляют страх, гнев и агрессию. |
| Her delegation fully supported the United Nations zero-tolerance policy towards crimes committed by its officials and experts, as impunity fostered anger, suspicion and mistrust. | Делегация оратора заявляет о своей полной поддержке политики абсолютной нетерпимости по отношению к преступлениям, совершаемым должностными лицами и экспертами Организации Объединенных Наций, так как безнаказанность порождает гнев, подозрения и недоверие. |
| Although night searches do not cause a large number of civilian casualties, these operations continue to cause anger and frustration within Afghan society. | Хотя ночные обыски не приводят к большому числу жертв среди гражданского населения, эти операции продолжают вызывать гнев и разочарование в афганском обществе. |
| Overall, this assault caused bloodshed, chaos and widespread damage, and stoked anger and fear among the civilian population, including children and women. | В результате этого нападения имели место кровопролитие и широко распространенные разрушения, что вызвало гнев и страх среди гражданского населения, включая детей и женщин. |
| I distinctive remember, the anger of my father, | Я отчетливо помню гнев моего отца. |
| Resentment, anger, bitterness - they'll make you sick, like drinking poison and expecting someone else to die. | Обида, гнев, горечь - они сделают вас больными, словно вы сами выпили яда, и ждете, что умрет кто-то другой. |
| Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness? | Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? |
| How the anger gives you fire? | Как гнев разжигает в тебе огонь? |
| That's why you're not afraid to show your feelings, Rose, your passion, your anger. | Вот почему ты не боишься проявлять свои чувства, Роза, свою страсть, свой гнев. |
| Do any of you ever feel that the "anger" | Кто-нибудь из вас когда-нибудь чувствовал, что "гнев" |
| But like her father, she didn't take long to change defeat into anger energy and a counterattack. | Но подобно своему отцу, Грейс быстро превратила поражение в гнев, энергию и контратаку. Вот. |
| I understand your anger, Jeremiah... but we have no access to these caves without his permission. | Я понимаю твой гнев, Джеремиа... Но мы не можем находиться в пещерах без его разрешения. |
| Harvey, I need this suit quashed, and I need it done now, so channel your anger and find a way out. | Харви, этот иск должен быть аннулирован прямо сейчас, так что обуздай свой гнев и найди способ. |
| There was so much anger, and no opportunity to truly grieve. | Остался только гнев, и даже горю не нашлось места. |
| Perhaps I'll share that feeling with Anne and let's just see how quickly she turns that anger in your direction. | Возможно, я поделюсь этим чувством с Энн и посмотрим, как быстро она направит свой гнев в твою сторону. |
| My name is lo, and I'm working through some anger issues. | Меня зовут Айо, и я пытаюсь контролировать свой гнев. |