| But store up your knowledge and your anger. | Но отложи в сторону свое знание и гнев. |
| Let the prisoners vent their anger on Matsushima. | Пусть их гнев обратится на ее голову. |
| It is not simply anger that has been elicited by that blatant violation of Ethiopia's sovereignty and of international law by Eritrea. | Это грубое нарушение Эритреей суверенитета Эфиопии и норм международного права вызвало не только гнев. |
| This contradiction causes the world frustration and anger. | Такое противоречие вызывает разочарование и гнев всего мира. |
| Poverty, overwork, violence and financial dependence result in despair, exhaustion, anger and fear. | Отчаяние, истощение, гнев и страх вызваны нищетой, перегруженностью работой, насилием и экономической зависимостью. |
| I was shaken by their accounts and their obvious anger and trauma. | Меня потрясли их рассказы и их явные гнев и страдания. |
| These restrictions achieve only resentment and anger, which will not help achieve a settlement. | Такие ограничения могут вызвать лишь недовольство и гнев, что не будет способствовать достижению урегулирования. |
| Such measures have a tendency to fuel anger and resentment and thus exacerbate the situation. | Эти меры имеют тенденцию подогревать гнев и злость, и таким образом усугубляют ситуацию. |
| Those brutal and cowardly acts sent waves of deep shock and anger throughout the world. | Эти жестокие и трусливые акты вызвали глубокое потрясение и гнев во всем мире. |
| In our anger and emotion, our fellow Americans must treat each other with respect. | Несмотря на гнев и эмоции, американские сограждане должны относиться друг к другу с уважением. |
| Where women are made recipients of property or funds, they may incur the anger of other family members. | Если женщины становятся получателями собственности или средств, они могут навлечь на себя гнев других членов семьи. |
| It only fuels more violence, anger and resentment in the people, thus exacerbating the situation to untenable proportions. | Оно лишь разжигает насилие, гнев и негодование людей, и это усугубляет положение и делает его нестерпимым. |
| It is a situation of frustration and anger. | Для этой ситуации подходят такие слова, как разочарование и гнев. |
| The inadequate preparation and slow response by the Bush administration meant that anger was directed at the president. | Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента. |
| But extremists say explicitly that their anger is caused by the injustice of the global system and the repressive policies of powerful states. | Но экстремисты ясно говорят, что их гнев вызван несправедливостью мировой системы и репрессивной политикой могущественных государств. |
| Unprovoked anger, sometimes manifested as rage | Ничем не вызванный гнев, иногда проявляющийся в виде ярости |
| Her death was followed by enormous grief and anger among her supporters. | Ее гибель вызвала огромную скорбь и гнев ее сторонников. |
| Once I stopped fighting it, the anger just fell off... | Как только я перестал бороться, гнев просто прошел. |
| Interest, Stupor, anger, incredulity, etc. | Интерес, изумление, гнев, недоверие и так далее. |
| You're letting go of all the anger, self-loathing, and hatred that comes with total and complete failure. | Ты выпускаешь весь гнев, отвращение к себе, ненависть, которые появились после полнейшего провала. |
| Let's all just dance our anger away. | Давай только танцевать и оставим наш гнев. |
| I understand their anger... powerlessness. | Я понимаю их гнев... бессилие. |
| Now, see, that's just misdirected anger. | Видишь, теперь это неправильно адресованный гнев. |
| Concealing our anger with smiles and lies. | Скрываем наш гнев за улыбками и ложью. |
| It's the moment you realize that all that anger and resentment just isn't useful. | Это - момент, когда Вы понимаете что весь гнев и негодование просто ушли. |