The Procurement Division should periodically analyse the procurement data to assess the efficiency of the procurement process. |
Отделу закупок необходимо периодически анализировать данные о закупках для оценки эффективности закупочного процесса. |
(b) The capacity of the tax department to enforce the reporting requirement and to process and analyse the collected information. |
Ь) способности министерства налогов обеспечивать выполнение требования о предоставлении информации, а также обрабатывать и анализировать собранную информацию. |
The secretariat continued to monitor and analyse transport and trade facilitation developments. |
Секретариат продолжил отслеживать и анализировать новые моменты в упрощении процедур транспорта и торговли. |
UNCTAD has continued to analyse the connectivity of countries with global shipping networks and published three related articles in the Transport Newsletter. |
ЮНКТАД продолжает анализировать подключенность стран к глобальным сетям перевозок и опубликовала по этому вопросу три статьи в "Бюллетене транспорта". |
For example, trade policy professionals must be able to analyse complex commercial, political, legal, economic, institutional and substantive policy issues. |
Например, профессиональные специалисты [в области торговой политики] должны быть способны анализировать сложные коммерческие, политические, правовые, экономические, институциональные и основные стратегические вопросы. |
It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. |
Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать. |
For users, such data provide opportunities to study the inequalities between men and women or to analyse gender gaps in different aspects. |
Пользователи таких данных получают возможность изучать неравенство между мужчинами и женщинами или анализировать гендерные разрывы в различных аспектах. |
This system will further increase the ability of the Commission to analyse and exploit its information and evidence holdings. |
Благодаря этой системе возрастет способность Комиссии анализировать и использовать имеющуюся в ее распоряжении информацию и доказательства. |
UNCTAD continued to analyse the development implications of FDI and TNC activities in host developing countries. |
ЮНКТАД продолжает анализировать последствия ПИИ и деятельности ТНК с точки зрения развития принимающих развивающихся стран. |
These are some of the concerns that arose from our preliminary study of the report, which we will continue to analyse. |
Некоторые из этих вопросов появились у нас в ходе предварительного ознакомления с докладом, который мы будем продолжать анализировать. |
UNCTAD was also mandated to "follow current and emerging developments on security arrangements and analyse their implications for developing countries". |
ЮНКТАД также поручено "следить за нынешними и новыми тенденциями в области безопасности и анализировать их воздействие на развивающиеся страны". |
This is essential information for users who wish to analyse developments since a previous census. |
Это является важной информацией для пользователей, которые желают анализировать изменения по сравнению с предыдущей переписью. |
The Board observed that there was a need for the Fund to analyse and reconcile benefits payable. |
Комиссия сделала замечание о том, что Фонду необходимо анализировать и выверять подлежащие выплате пособия. |
How to analyse the situation and solve conflicts is important in the whole of society, including homes, schools and work places. |
Умение анализировать ситуацию и разрешать конфликты имеет важное значение для всего общества, включая дом, школу и работу. |
In this connection, the secretariat proposed to analyse such requests and try to match them with relevant profiles available from the roster. |
В этой связи Секретариат предложил анализировать такие просьбы и пытаться увязывать их с соответствующими наборами параметров, имеющимися в списке. |
They will cross-reference the information, analyse it and produce reports and documents that inform decision-making by the senior management teams. |
Они будут сопоставлять поступающую информацию, анализировать ее и готовить доклады и документы, которые позволят группам старших руководителей принимать компетентные решения. |
The Department and UN-Women will continue to analyse conditions under which women have participated in mediation processes and suggest lessons that could be applied elsewhere. |
Департамент и структура «ООН-женщины» будут и впредь анализировать условия участия женщин в посреднических процессах и выносить рекомендации, которые можно было бы применять и в других контекстах. |
Institutions can conduct studies and social surveys and gather and analyse disaggregated data so as to justify, implement and monitor such measures. |
Учреждения могут проводить исследования и социальные обследования, а также собирать и анализировать дезагрегированные данные в целях обоснования, принятия и отслеживания подобных мер. |
They said that UNCTAD should analyse the impact of these practices and lend their support to progress in the Doha Round negotiations, particularly the Doha Development Agenda. |
Они отметили, что ЮНКТАД следует анализировать влияние этой практики и оказывать поддержку в целях обеспечения прогресса на переговорах Дохинского раунда, особенно по Дохинской повестке дня в области развития. |
It should also establish a reporting system and a database for such acts in order to analyse and take appropriate measures in this area. |
Оно должно также создать систему отчетности и базу данных об актах насилия, с тем чтобы иметь возможность анализировать ситуацию и принимать необходимые меры реагирования. |
Through the tools, farmers document experiences from their own perspectives, analyse issues, identify solutions and make their voices heard by decision makers. |
Фермеры пользуются этими средствами для того, чтобы по-своему документировать накопленный ими опыт, анализировать возникающие проблемы, искать решения и доводить свое мнение до сведения властей. |
This activity increased the understanding of the staff of the Kyrgyzstan Ombudsman Office of the international human rights framework, and on how to analyse compliance of domestic laws with applicable international standards and constitutional provisions. |
Данная работа позволила улучшить понимание персоналом аппарата омбудсмена Кыргызстана международной базы по правам человека, а также того, как следует анализировать соответствие внутреннего законодательства применимым международным стандартам и конституционным положениям. |
We will capture and analyse information gathered during the implementation phase to form recommendations for project scale-up and the wider sector. |
Мы будем накапливать и анализировать данные, собранные в ходе реализации проекта, для подготовки рекомендаций, касающихся расширения масштабов проекта и использования данных в более широком контексте. |
The aim was to provide stakeholders with the ability to identify, analyse, evaluate and mitigate risks to the strategic objectives of each of the four pillars of the strategy. |
Цель заключается в обеспечении заинтересованным сторонам возможности выявлять, анализировать, оценивать и снижать уровень угроз стратегическим задачам каждого из четырех стратегических компонентов стратегии. |
For example, managers and auditors will be able to analyse not only samples of the population, but the entire population. |
Например, руководители и ревизоры смогут анализировать не только выборку контингента, но и весь контингент целиком. |