The State party's delegation should discuss the findings of the reading panel to analyse all the publications of the Ministry of National Education and Vocational Training with a view to eliminating the transmission of stereotypes. |
Делегации государства-участника следует обсудить выводы информационного комитета, который будет анализировать все публикации министерства национального образования и профессионального образования, с тем чтобы не допустить копирования стереотипов. |
Without stopping to analyse the votes we have taken on the draft resolutions adopted over the past few days, I would like to make some comments on substantive issues that fell within the competence of our Committee during the sixty-second session of the General Assembly. |
Я не стану анализировать результаты голосований по проектам резолюций, принятым в последние несколько дней, а хотел бы высказать несколько соображений по основным вопросам, которые были вынесены на рассмотрение нашего Комитета в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Train and promote awareness among producers of statistics regarding gender concerns in society, to enable them to collect and analyse gender sensitive statistics to present them in a user friendly manner. |
Обеспечивать подготовку и повышение осведомленности производителей статистических данных по гендерным вопросам, вызывающим обеспокоенность в обществе, с тем чтобы научить их собирать и анализировать данные гендерной статистики для их представления в удобной для пользователей форме. |
In that regard, the Security Council should closely monitor and analyse the role of resources in conflicts that are on the agenda of the Council and take the necessary action. |
В связи с этим Совет Безопасности должен пристально отслеживать и анализировать роль ресурсов в конфликтах, которые фигурируют в повестке дня Совета, и предпринимать надлежащие действия. |
The information available from FACS has already assisted contingents serving at specific missions, such as the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), to identify, analyse and make adjustments to essential financial parameters such as the costs of maintenance. |
СУИМ позволяет контингентам, задействованным в рамках различных миссий, например в рамках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) определять, анализировать и корректировать основные финансовые параметры, в частности эксплуатационные расходы. |
As the culture of prevention gradually becomes more accepted, it is essential that the Secretariat be given an effective capacity for conflict prevention, including the capacity to systematically analyse successful and unsuccessful preventive efforts and apply them to the design of our future prevention strategies. |
Поскольку культура предотвращения постепенно находит все большее признание, существенно важно обеспечить Секретариату реальную возможность заниматься предотвращением конфликтов, в том числе возможность систематически анализировать успехи и неудачи превентивных усилий и учитывать их при разработке стратегий нашей будущей превентивной деятельности. |
It calls on the State party to fully assess the scope of trafficking in women and girls, including internal trafficking, and systematically compile and analyse data and information with a view to identifying more effective methods to prevent this phenomenon. |
Он призывает государство-участник дать полную оценку масштабов торговли женщинами и детьми, включая торговлю на национальном уровне, и систематически собирать и анализировать данные и информацию с целью определения более эффективных мер для борьбы с этим явлением. |
UNCTAD should analyse the impact on the transfer of technology of existing international agreements, including TRIPS, TRIMs, the Agreement on Subsidies, the GATS and the Convention on Biological Diversity. |
ЮНКТАД следует анализировать влияние на процесс передачи технологии заключенных международных соглашений, в том числе по ТАПИС, СТИМ, Соглашения по субсидиям, ГАТС и Конвенции о биологическом разнообразии. |
To ensure that the evolving human resources needs of United Nations peace operations are met, the Unit will monitor and analyse human resources trends and develop strategies and policy guidance to meet future requirements and ensure the implementation of policies and decisions set by the legislative bodies. |
Для удовлетворения растущих кадровых потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций Группа будет отслеживать и анализировать тенденции в кадровой области, разрабатывать стратегии и политические рекомендации по удовлетворению будущих потребностей и обеспечивать проведение политики и выполнение решений директивных органов. |
The staff member will also research and analyse budgetary and financial policies and procedures, make recommendations for changes and/or modifications and maintain updated guidelines to ensure that financial management in missions complies with United Nations policies and procedures. |
Этот сотрудник также будет проводить исследования, анализировать политику и процедуры бюджетно-финансового характера, представлять рекомендации на предмет внесения изменений и/или модификаций и готовить и обновлять инструкции для обеспечения соответствия финансового управления в миссиях политике и процедурам Организации Объединенных Наций. |
They will review, analyse and provide input into the finalization of programme budgets and financial implications in the light of changes in mandates; provide substantive support to relevant intergovernmental and expert bodies in their budget reviews; and assist in securing approval from legislative bodies. |
Они будут изучать, анализировать и составлять материалы для доработки справок о последствиях для бюджета по программам и финансовых последствиях с учетом изменений в мандатах; обеспечивать специализированное обслуживание соответствующих межправительственных органов при проведении ими обзоров бюджетов; и содействовать в обеспечении утверждения представляемых материалов директивными органами. |
Several speakers highlighted that it was essential not only to analyse the needs for technical assistance but also to ensure that sufficient resources were made available and that resources were matched to needs in the best possible way. |
Ряд ораторов подчеркнули, что необходимо не только анализировать потребности в технической помощи, но и обеспечивать предоставление достаточных ресурсов и наилучшее соответствие таких ресурсов существующим потребностям. |
In order to be able to analyse the impact of the mobility policy in the future, to ensure that it is achieving its intended purpose, the current status will serve as baseline for future reviews. |
Чтобы иметь возможность анализировать последствия применения политики мобильности в будущем для обеспечения того, чтобы ее применение позволяло достигать поставленную цель, в качестве точки отсчета для будущих обзоров будет использоваться нынешнее положение дел. |
(c) A logic to express and analyse behavioural properties of systems described in SDL, including time-related ones; |
с) логика, позволяющая выражать и анализировать функциональные свойства систем, описанных в СОЯ, включая временные свойства; |
The ability of these countries to sustain growth will depend increasingly on their capacity to analyse current trends in their own and the global economy, and to anticipate possible changes in these trends in order to formulate and implement appropriate policy measures. |
Способность этих стран сохранять рост будет во все большей степени зависеть от их способности анализировать текущие тенденции в их собственной и в глобальной экономике и прогнозировать возможные изменения в этих тенденциях в целях разработки и осуществления соответствующих мер в области политики. |
Lastly, the incumbent will develop and maintain up-to-date collections of all peacekeeping guidelines, procedures, manuals and related operational tools and participate in, monitor and analyse the development, implementation and evaluation of assigned knowledge management programmes/projects. |
И наконец, сотрудник на этой должности будет вести и обновлять базу данных, содержащую руководящие принципы операций по поддержанию мира, процедуры, пособия и соответствующие оперативные документы; и будет контролировать и анализировать разработку, осуществление и оценку программ/проектов по использованию и обобщению накопленного опыта и знаний. |
analyse and solve different types of managerial accounting decision-making problems by applying various management accounting techniques and methods |
анализировать и решать различные проблемы принятия решений, касающиеся управленческого учета, путем применения набора методов и способов управленческого учета |
UNCTAD should review and monitor developments relating to efficient transport and trade facilitation, including multimodal transport and logistic services, and should analyse their implications for developing countries, taking into account their diverse levels of development. |
ЮНКТАД следует изучать и отслеживать тенденции в области развития эффективного транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в частности смешанных перевозок и логистических услуг, а также анализировать последствия этих тенденций для развивающихся стран с учетом различных уровней их развития. |
The former are currently affecting the capacity of developing countries to analyse the requests they have received in the ongoing GATS negotiations and formulate their own requests and offers. |
Первое из указанных препятствий сегодня мешает развивающимся странам анализировать те запросы, которые адресуются им в ходе переговоров по ГАТС, а также формулировать свои собственные запросы и предложения. |
The information provided by the Observatory will be used to analyse the behaviour of the economy as a whole and the various sectors and branches of economic activity, along with local, national and regional labour market trends. |
Информация, которую собирает Научный центр, помогает анализировать ситуацию в экономике в целом и в отдельных ее отраслях и секторах, а также тенденции на национальном, местных и региональных рынках рабочей силы. |
Once the information was obtained, they should be able to analyse the various layers or components created using spatial analytical tools provided by a standard GIS environment. |
Получив такие данные, они должны уметь анализировать информацию на различных ее уровнях или в различных ее компонентах, используя при этом инструменты космического анализа, предоставляемые стандартными ГИС. |
In order to be able to analyse issues more thoroughly and produce more specific and well thought out recommendations to the Secretary-General, the Board agreed that the number of agenda items for each session should be limited to two. |
Для того чтобы более тщательно анализировать обсуждаемые проблемы и давать Генеральному секретарю более конкретные и продуманные рекомендации, Совет признал, что повестку дня каждой сессии необходимо ограничить двумя пунктами. |
The Division would monitor, analyse and report on political, civil, social and economic and other relevant developments in Haiti, as well as in the subregion and the region. |
Отдел будет отслеживать и анализировать политические, гражданские, социально-экономические и другие соответствующие события в Гаити, а также в субрегионе и регионе и представлять по ним отчеты. |
The South African Human Rights Commission has the responsibility to request, analyse and assess equality reports from the State and public and private institutions under the Promotion of Equality and Prevention of Unfair Discrimination Act. |
В соответствии с Законом о поощрении равенства и предупреждении несправедливой дискриминации Южноафриканская комиссия по правам человека должна запрашивать, анализировать и оценивать доклады государственных, общественных и частных учреждений по проблеме равенства. |
The Committee also urges the State party to continue to collect and analyse data from the police and international sources, prosecute and punish traffickers, and ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник продолжать собирать и анализировать данные из полицейских и международных источников с целью преследования и наказания торговцев и с целью обеспечения защиты прав человека ставших объектом торговли женщин и девочек. |