Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Analyse - Анализировать"

Примеры: Analyse - Анализировать
The Implementation Review Group and the Conference will be able to analyse and prioritize the needs identified and donors will be able to take into account the needs identified through a comprehensive self-assessment process when programming anti-corruption assistance. Группа по обзору хода осуществления и Конференция смогут анализировать и определять степень приоритетности выявленных потребностей, а доноры смогут учитывать потребности, выявленные в процессе комплексной самооценки, при разработке программ помощи в области борьбы с коррупцией.
The same resolution mandates the United Nations Office on Drugs and Crime to collect, analyse and disseminate information on such practices taking into account existing expertise within the United Nations system and other relevant organizations. В этой же резолюции к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обратились с просьбой собирать, анализировать и распространять информацию о таких видах практики с учетом специальных знаний и опыта, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций и у других соответствующих организаций.
The Women's Parliament enabled women of all political parties and movements to exercise functions in a virtual parliament, act as committee members, analyse draft laws, submit proposals and practise political skills. Этот проект позволил женщинам из всех политических партий и движений выполнять функции в виртуальном парламенте, образовывать комиссии, анализировать законопроекты, выдвигать предложения и реализовывать на практике свои политические навыки.
Guidance for local areas is brought together in the Cohesion Delivery Framework which provides advice to all local authorities on how to analyse the issues for cohesion in their area and develop a plan of action. Директивные указания для местных территорий изложены в Рамочной программе по обеспечению сплоченности, которая содержит рекомендации всем органам местной власти в отношении того, каким образом анализировать вопросы, касающиеся сплоченности на их территориях, а также разрабатывать план действий.
This course must enable pupils to analyse from a legal point of view some phenomena and situations in society and in daily life and to use legal knowledge and skills to realize and protect their rights. Этот курс должен помочь ученикам овладеть умением анализировать с правовой точки зрения некоторые явления и ситуации общественной и повседневной жизни, использовать правовые знания и навыки для реализации и защиты своих прав.
The United States called on States to collect data on the incidence of multiple forms of discrimination within their jurisdiction and to analyse whether the implementation of existing laws against discrimination was adequate. Соединенные Штаты Америки призвали государство проводить сбор данных о случаях множественных форм дискриминации в пределах их юрисдикции и анализировать адекватность применения действующих антидискриминационных законов.
The Working Group decides to increase efforts to remain focused throughout its work and to address three themes per session, enabling the Group to analyse the complex nature of the themes and adopt action-oriented recommendations. Рабочая группа принимает решение наращивать усилия с тем, чтобы сохранить целенаправленность в своей работе и рассматривать три темы за сессию, позволяя членам Группы анализировать сложный характер тем и принимать рекомендации, ориентированные на конкретные действия.
An observer noted that the justice system went beyond the area of criminal justice and that it was also important to analyse school practices where adolescents who were expelled from schools were more vulnerable to recruitment by gangs. Один наблюдатель отметил, что система правосудия выходит за рамки области уголовного правосудия и что важно также анализировать практику в школах, когда подростки, уволенные из школы, становятся более уязвимыми для набора в преступные группы.
UNHCR will pursue partnerships with development funding sources for key operations involved in solutions activities and will further analyse funding opportunities from development banks and other public and private sources. УВКБ будет стремиться к установлению партнерских отношений с фондами финансирования в целях развития для их привлечения к осуществлению основных операций, связанных с отысканием решений, и будет продолжать анализировать возможности привлечения финансирования со стороны банков развития и других государственных и частных источников.
(c) An advisory secretariat, consisting of both international advisers and representatives from the Lebanese border security agencies, who will collect, analyse and disseminate information and lessons learned. с) в консультативный секретариат, состоящий как из международных советников, так и из представителей ливанских ведомств, занимающихся вопросами безопасности границ, который будет собирать, анализировать и распространять информацию и накопленный опыт.
An alternative solution could be to create micro-simulation databases or models that enable users to make their own estimates and to analyse the impact of possible policy interventions on human capital; Альтернативное решение могло бы заключаться в создании микроимитационных баз данных или моделей, позволяющих пользователям рассчитывать свои собственные оценки и анализировать воздействие возможные мер политического вмешательства на человеческий капитал;
WFP will analyse the effects and consequences of food aid distribution and local food aid procurement on underlying grain markets, and the effects of inadequate infrastructure on grain markets. ВПП будет анализировать результаты и последствия распределения продовольственной помощи и местных закупок товаров для оказания продовольственной помощи на основных зерновых рынках и последствия неадекватной инфраструктуры для зерновых рынков.
(b) To determine, in more detail, the criteria against which States' implementation performance should be evaluated and thus allow the Committee to analyse and assess more reliably to what degree States have complied with their obligations. Ь) более детально проработать критерии оценки усилий государств по осуществлению санкций и тем самым предоставить Комитету возможность анализировать и более точно оценивать, в какой степени государства выполняют свои обязанности.
The Trade Logistics Branch of the Division on Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE) reported that it had continued to monitor and analyse developments relating to international transport and trade facilitation and their implications for developing countries. Сектор логистического обеспечения торговли Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли (ОИЭТ) сообщил о том, что он продолжал отслеживать и анализировать тенденции в области упрощения процедур международных перевозок и торговли и их последствия для развивающихся стран.
UNCTAD should analyse key issues at the interface of trade, the environment and development, and should promote proactive measures to deal with new stringent, complex and multidimensional environmental, health and safety requirements. ЮНКТАД следует анализировать ключевые вопросы, находящиеся на стыке торговли, окружающей среды и развития, и содействовать принятию активных мер по соблюдению новых строгих, сложных и многоаспектных экологических и санитарных требований и требований к безопасности.
The consultant will analyse the information presented by Parties on DDT production and use, the report developed by the World Health Organization and any other pertinent and credible information that is available. Этот консультант будет анализировать представляемую Сторонами информацию о производстве и использовании ДДТ, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения доклад и любую другую имеющую отношение к делу и внушающую доверие информацию, которая имеется в наличии.
Collect, systematize, analyse and disseminate good practices and knowledge, based on experience and lessons learned, including from National Adaptation Programmes of Action and pilot implementation projects собирать, систематизировать, анализировать и распространять информацию о передовой практике и методике на основе накопленного опыта и знаний, в том числе в рамках национальных программ действий по адаптации и экспериментальных проектов в этой области;
The Chief Budget Officer would need to constantly control and monitor funds, analyse overall budgetary implementation, ensure that the Senior Management of the Mission is briefed on budgetary development in the regions and provide better guidance on the implementation of the Mission's mandate. Главный сотрудник по бюджету должен будет постоянно контролировать и отслеживать средства, анализировать общее исполнение бюджета, информировать старших руководителей Миссии о бюджетных изменениях в регионах и обеспечивать более эффективное руководство выполнением мандата Миссии.
The aim of the Sub-Unit is to provide services that enable the humanitarian community to monitor, track and analyse the developing humanitarian situation; Цель работы Подгруппы заключается в предоставлении услуг, позволяющих гуманитарному сообществу следить за развитием гуманитарной ситуации, а также отслеживать и анализировать ее;
In order to be able to analyse the impact of the mobility policy in the future, to ensure that it is achieving its intended purpose, the current status will serve as a baseline for future reviews. Чтобы иметь возможность анализировать отдачу от реализации политики мобильности в будущем с точки зрения того, обеспечивает ли она решение поставленных задач, нынешнее положение дел будет использоваться в качестве исходной точки для такого анализа.
There is need to analyse the drivers of the epidemic country by country, and every country must know its epidemic so that appropriate strategies are put in place. Необходимо анализировать движущие силы распространения эпидемии в разных странах, и каждая страна должна иметь представление о своей эпидемии, с тем чтобы разработать и осуществлять надлежащие стратегии.
The Office seeks to analyse situations and cases of serious concern in a fair and objective manner, bring them to the attention of the relevant authorities, encourage them to address such situations and cases, and take preventive and/or corrective measures. Управление стремится анализировать ситуации и случаи, вызывающие серьезную обеспокоенность, на справедливой и объективной основе, доводить их до сведения соответствующих властей, поощрять их к урегулированию таких ситуаций и случаев и принятию мер по предупреждению и/или исправлению положения.
Policymakers in developing countries must assess, compare and analyse the performance of successful and less successful farmers in developed and developing countries, to see where policies can better support farmers. Политические деятели в развивающихся странах должны оценивать, сравнивать и анализировать результаты труда успешных и менее успешных фермеров в развитых и развивающихся странах, чтобы понять, в каких случаях политика является более эффективной в плане поддержки фермеров.
Such frameworks help to analyse the complex interactions between production processes, labour markets, financial markets, household income distribution and human development and to understand how these factors contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Такие рамки помогают анализировать комплексные взаимосвязи между производственными процессами, рынками труда, финансовыми рынками, распределением доходов домашних хозяйств и развитием человеческого потенциала и выяснять, как эти факторы способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such operators are required to analyse the risks of accidents and to inform the authorities if emissions of harmful substances take place or if there is an impending risk of such emissions. Операторы такой деятельности обязаны анализировать опасность возникновения аварий и информировать государственные органы в том случае, если происходят выбросы вредных веществ или если существует неминуемая опасность таких выбросов.