Social science curricula, in particular, were designed to create awareness and foster the ability to observe, analyse and evaluate national and international social conditions and conflicts. |
Программа преподавания общественных наук составлена, в частности, таким образом, чтобы повышать информированность и развивать способность учащихся наблюдать, анализировать и оценивать национальные и международные социальные условия и конфликты. |
It was not useful to analyse the situation in the Islamic Republic or in any other society without taking into consideration its internationally recognized multiculturalism and diversity. |
Нет смысла анализировать положение в Исламской Республике или каком-либо ином обществе, не принимая во внимание его поликультурность и многообразие, признанные международным сообществом. |
The Advisory Committee's ability to properly analyse the requests of the Secretary-General had in the past been hampered by the late submission of MONUC budgets and/or the need to revise them frequently. |
Возможности Консультативного комитета должным образом анализировать просьбы Генерального секретаря ограничивались в прошлом несвоевременностью представления бюджетов МООНДРК и/или необходимостью частого их пересмотра. |
Its recommendations were not binding but its purpose was to analyse implementation of the Convention nationwide and determine the reasons why discrimination persisted in some areas. |
Ее рекомендации не имеют обязательной силы, и ее цель состоит в том, чтобы анализировать ход выполнения Конвенции по всей стране и определять причины того, почему в некоторых районах до сих пор сохраняется дискриминация. |
For example, Google plugin (built-in) allows SeoQuake to work with Google SERP, and analyse its content. |
Например плагин для Google (встроен) позволяет SeoQuake работать с выдачей Google, и анализировать ее контент. |
You have an opportunity to analyse how many people, who saw advertisement, moved to your site and what is their level of interest. |
У вас есть возможность анализировать, сколько человек, увидевших рекламу, перешли на ваш сайт и какова их степень заинтересованности. |
To collect and analyse information concerning technological capability-building in selected |
Собирать и анализировать информацию о создании технологического |
The Commission will continue to analyse, catalogue and enter into the database the allegations of violations of international humanitarian law contained in reports from various sources. |
Комиссия будет продолжать анализировать, систематизировать и вводить в базы данных информацию о предполагаемых нарушениях международного гуманитарного права, содержащуюся в сообщениях, поступающих из различных источников. |
This council would issue an independent annual or biennial report, analyse key issues concerning the global economy and their impact on development, and inform international opinion. |
Этот совет будет подготавливать независимый годовой или двухгодичный доклад, анализировать ключевые вопросы глобальной экономики и их воздействие на процесс развития и информировать международное сообщество. |
As a consequence, UNHCR has been increasingly called upon to evaluate and analyse innovative operational policies and a variety of management and programme issues. |
Поэтому УВКБ необходимо во все большей степени оценивать и анализировать новые формы оперативной деятельности и широкий круг управленческих и программных вопросов. |
The work of the Committee had contributed to developing the ability of developing countries to analyse the situation on international commodity markets and should be continued. |
Работа Комитета способствовала формированию в развивающихся странах возможностей, позволяющих анализировать ситуацию на международных товарных рынках, и ее следует продолжить. |
Intended for managers, it will enable them to clarify objectives, measure performance and analyse the results of their programmes by setting realistic targets with precise outcomes expected. |
Предназначаемая для руководителей, она даст им возможность четко формулировать цели, определять качество работы и анализировать результаты осуществляемых ими программ путем постановки реалистических целей с четкими предполагаемыми результатами. |
To ensure good value for money and avoid unrealistic budget estimation, it is important to collect, analyse and disseminate information regarding reliable sources of supply and price trends. |
Для обеспечения высокой эффективности затрачиваемых средств и во избежание нереалистических бюджетных оценок важно собирать, анализировать и распространять информацию, касающуюся надежных источников поставок и тенденций изменения цен. |
With a view to streamlining inter-agency cooperation, UNHCR continued in 1994 to analyse its formal cooperation with other United Nations agencies and programmes with an emphasis on regional commissions and banks. |
В целях рационализации межучрежденческого сотрудничества УВКБ продолжало в 1994 году анализировать свое официальное сотрудничество с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание региональным комиссиям и банкам. |
UNFPA continued to assist developing countries in generating population data and in enhancing their capacity to collect, analyse and disseminate population data on a timely basis. |
ЮНФПА продолжал оказывать помощь развивающимся странам в сборе данных по вопросам народонаселения и в расширении их возможностей своевременно собирать, анализировать и распространять данные о народонаселении. |
In our view, the group should have a sufficiently broad mandate to permit all its members to analyse in depth issues of interest to them. |
На наш взгляд, эта группа должна располагать достаточно обширным мандатом, который позволил бы всем ее членам глубоко анализировать представляющие для них интерес вопросы. |
However, some delegations asked for clarification on the delineation of the concept, including how to analyse government expenditure patterns where foreign assistance was integrated into public expenditures. |
Однако некоторые делегации просили обрисовать им эту концепцию, интересуясь, как анализировать структуру правительственных расходов в том случае, когда иностранная помощь становится частью государственных расходов. |
Why do we always have to analyse everything? |
Почему мы должны все анализировать? Але? |
Secondly, the Department would strive to analyse the role of all economic actors in the development process and propose appropriate tools to enable them to discharge their responsibilities as effectively as possible. |
Во-вторых, Департамент будет стремиться анализировать роль всех участников экономической деятельности в процессе развития и предлагать соответствующие механизмы, которые позволят им максимально эффективно исполнять свои обязанности. |
That forum allows States to debate frankly the new opportunities for cooperation in the area of development and to analyse the restructuring of the United Nations. |
В рамках этого форума государства получили возможность откровенно обсуждать новые возможности для сотрудничества в сфере развития и анализировать процесс перестройки Организации Объединенных Наций. |
Thus, Member States can analyse and evaluate the functions of the General Assembly and the means available to it for fulfilling its mandates through the Secretariat. |
Таким образом, государства-члены могут анализировать и оценивать функции Генеральной Ассамблеи и средства, имеющиеся в ее распоряжении для осуществления ее мандатов с помощью Секретариата. |
This programme teaches competition officials from CEECs and NIS how to analyse the cases that confront them daily. |
В рамках этой программы сотрудники органов по вопросам конкуренции из СЦВЕ и ННГ учатся анализировать случаи, с которыми они ежедневно сталкиваются. |
Such a forum should collect, monitor and analyse initiatives taken or programmes conducted by various countries, in implementation of the resolutions to be adopted by the General Assembly. |
Такой форум должен накапливать, контролировать и анализировать предпринятые инициативы или проводимые в различных странах программы в порядке осуществления резолюций, которые будут приниматься Генеральной Ассамблеей. |
Cognos Enterprise Planning will help PSD to forecast, plan, measure performance and analyse important business activities in a highly collaborative, real-time fashion. |
Система организационного планирования "Cognos" позволит ОСЧС прогнозировать, планировать, оценивать результаты работы и анализировать важные направления оперативной деятельности в режиме реального времени при высоком уровне сотрудничества. |
The Agency has no police powers, but is legally obliged to collect, analyse and disseminate intelligence on various categories of organized criminal activity. |
Агентство не наделено полицейскими функциями, однако по закону оно обязано собирать, анализировать и распространять разведывательные сведения о различных видах организованной преступной деятельности. |