The World Health Organization and the United Nations Development Programme (UNDP) continue to analyse the use of patents and the role of tariffs in access to essential medicines. |
Всемирная организация здравоохранения и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжают анализировать использование патентов и роль тарифов в обеспечении доступа к основным лекарствам. |
It has also suggested that the Department establish a central database to enable it to systematically capture and analyse feedback from committee chairpersons, as well as ad hoc communications from Member States and other clients on the quality of conference services. |
Оно также предложило Департаменту создать центральную базу данных, с тем чтобы он мог на систематической основе получать информацию от председателей комитетов и анализировать ее, а также поддерживать контакты с государствами-членами и другими клиентами по вопросам качества конференционного обслуживания. |
The software was intended to avoid questionnaire fatigue and to make it easier for national authorities to contribute to the self-assessment and for the Secretariat to analyse the information, including the statistical data obtained. |
Оно было призвано не допустить "усталости" при заполнении вопросника, а также облегчить национальным ведомствам задачу продуктивного участия в процессе самооценки и помочь Секретариату анализировать информацию, включая получаемые статистические данные. |
A Political Affairs Officer (P-3) will analyse, monitor and liaise with traditionally disenfranchised groups and report on their inclusion in the electoral and peace processes and carefully monitor the state of inter-ethnic relations. |
Третий сотрудник по политическим вопросам (С3) будет анализировать положение традиционно дискриминируемых групп населения, наблюдать за ними и связываться с представителями таких групп, а также сообщать о привлечении их к процессам проведения выборов и установления мира и внимательно следить за состоянием межэтнических отношений. |
In parallel, however, the judiciary might have to carefully analyse its standards in the context of a Party's international obligation, and apply them accordingly. |
В то же время судебная власть могла бы тщательно анализировать свои стандарты деятельности в контексте международных обязательств Стороны и применять их соответствующим образом. |
Build future work on the progress achieved in EFSOS and analyse in depth the interactions between the forest sector and other sectors. |
Строить будущую работу с учетом прогресса, достигнутого в рамках ПИЛСЕ, и всесторонне анализировать взаимосвязи, существующие между лесным сектором и другими секторами; |
(a) To analyse and disseminate state-of-the-art knowledge and skills on participatory urban planning and innovative systems of public and housing finance; |
а) анализировать и распространять новейшие знания и навыки в области городского планирования при широком участии населения и инновационных систем финансирования жилищного строительства и общественных проектов; |
This item of the Committee's programme of work enables Governments to analyse their housing policies, strategies, and institutional and financial frameworks for the housing sector and to compare these with progress made internationally. |
Данное направление программы работы Комитета помогает правительствам анализировать свою жилищную политику, стратегии, институциональные и финансовые аспекты функционирования жилищного сектора и сопоставлять полученные результаты с прогрессом, достигнутым в других странах. |
As the system is relatively new, it is too early to analyse the impact of the management response system on the overall use of evaluations in UNDP country offices. |
Поскольку система является относительно новой, сейчас слишком рано анализировать воздействие управленческой системы реагирования на то, как в целом используются результаты оценок в страновых отделениях ПРООН. |
The court is responsible for tracking and assessing the cases, to provide data in order to analyse patterns of impunity and the judiciary's response to gender-based violence cases. |
Суд обязан отслеживать и анализировать дела, предоставлять данные для выявления случаев безнаказанности и возбуждать судопроизводство в связи с делами о насилии над женщинами. |
(a) To receive and analyse suspicious transaction reports and other information pertaining to money-laundering and terrorist-financing operations; |
а) получать и анализировать сообщения о подозрительных операциях и другую информацию об операциях по отмыванию денег и финансированию терроризма; |
The system would provide the capacity to properly manage, monitor, track and analyse fuel usage by generating daily, weekly and monthly reports that would provide immediate notification of changes in the consumption patterns and indicate possible instances of fraud. |
Эта система даст возможность надлежащим образом координировать, наблюдать, отслеживать и анализировать расход топлива посредством составления ежедневных, еженедельных и ежемесячных отчетов, в которых будут содержаться немедленные уведомления об изменениях в моделях потребления и указания на возможные случаи мошенничества. |
The Peacebuilding Fund priority planning process is helping countries to analyse and deal with some of the structural causes of the conflict and to prioritize the most critical interventions needed for peace consolidation. |
Процесс составления приоритетных планов в рамках Фонда миростроительства помогает странам анализировать и устранять некоторые структурные причины конфликтов и обеспечивать уделение первоочередного внимания мерам, имеющим наиболее важное значение для укрепления мира. |
There is, therefore, a need for an organization engaged in providing trade-related technical assistance like AITIC to observe, study and analyse the relevant aspects of their activities, establish linkages and obtain comprehensive information. |
Поэтому перед такой организацией, как АМТИС, которая занимается оказанием технической помощи в связанных с торговлей вопросах, встает необходимость наблюдать, изучать и анализировать соответствующие аспекты их деятельности, налаживать выходы на них и получать всеобъемлющую информацию. |
In addition, although tumbling and open, hollow objects can allow internal flow at certain altitudes, it is very difficult to analyse that flow numerically. |
Кроме того, в полых объектах, которые открыты и беспорядочно вращаются, на определенных высотах может возникать внутренний поток, который весьма трудно анализировать численно. |
To date, it has only been possible to analyse debris impact probability, but damage risk assessments are also being conducted using ballistic limit equations. |
До настоящего времени можно было только анализировать вероятность столкновений с космическим мусором, в то время как оценка риска повреждений проводится с использованием формул баллистического предела. |
Using a life course perspective, for example, people can analyse the influence of earlier life decisions and the nature of the economy on poverty in old age. |
Если взглянуть под углом жизни в целом, например, люди могут анализировать воздействие решений, принятых на более ранних этапах жизни, и характера экономики на нищету в пожилом возрасте. |
It is hoped that future groups of States Parties mandated to analyse requests would benefit from the first year's experience with the use of application of the process. |
Хотелось бы надеяться, что будущие группы государств-участников, уполномоченных анализировать запросы, извлекут пользу из опыта первого года в плане прикладного использования процесса. |
Each State party should submit to the Secretariat the results of the checklist and the Secretariat should gather and analyse the information provided. |
Каждое государство-участник обязано представить в Секретариат результаты по контрольному перечню, а Секретариат должен собирать и анализировать представляемую информацию. |
The Government has set up a Ministerial Group to ensure that Department and Agencies whose work involves decisions affecting the security of the public will urgently analyse and revise the guidance and training they provide to staff. |
Правительство создало также межведомственную группу для обеспечения того, чтобы ведомства и учреждения, чья работа связана с принятием решений, затрагивающих безопасность граждан, могли в срочном порядке анализировать и пересматривать руководящие указания и систему профессиональной подготовки для своих сотрудников. |
His delegation supported the recommendations made by the Advisory Committee in paragraphs 7 to 10 of its report, believing that they would improve the presentation of future budgets and enable Member States to better analyse resource requirements. |
Делегация оратора поддерживает рекомендации Консультативного комитета, указанные в пунктах 7 - 10 его доклада, и считает, что их выполнение будет способствовать усовершенствованию формы представления будущих бюджетов и поможет государствам-членам более эффективно анализировать потребности в ресурсах. |
UNCTAD had been encouraged to promote trade policies aimed at strengthening their productive capacities and bolstering South-South cooperation, and to continue to analyse the impacts of the crisis on trade and development. |
ЮНКТАД было рекомендовано поощрять такую торговую политику, которая была бы направлена на укрепление их производственных мощностей и способствовала сотрудничеству Юг - Юг, и продолжать анализировать последствия кризиса для торговли и развития. |
Such strategies, to be implemented under the leadership of countries, should analyse the investment climate, identify financing instruments and sources of finance, and increase the complementarities of finance from different sources, including domestic budgets. |
В таких стратегиях, которые должны реализовываться под руководством стран, следует анализировать инвестиционный климат, определять финансовые инструменты и источники финансирования, а также добиваться большей комплементарности финансовых ресурсов из других источников, включая внутригосударственные бюджеты. |
It is therefore relevant to analyse the gender aspects of climate change in developed countries from the angle of emissions and to also consider mitigation strategies from a gender perspective. |
Поэтому важно анализировать гендерные аспекты изменения климата в развитых странах с точки зрения выбросов, а также рассматривать стратегии смягчения последствий этого явления в гендерной перспективе. |
UNICEF will continue to analyse the conditions under which joint programmes lead to better results and to report on this in the Executive Director's annual report to the Executive Board. |
ЮНИСЕФ будет продолжать анализировать условия, ведущие к повышению результативности совместных программ, и докладывать об этом в представляемом Исполнительному совету ежегодном докладе Директора-исполнителя. |