Countries will set their own national priorities, targets and timetables for the implementation of the IPF/IFF proposals for action, and will systematically assess and analyse the proposals in their national context. |
Страны установят свои собственные национальные приоритеты, задачи и сроки осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и будут систематически оценивать и анализировать ход выполнения этих предложений в своих национальных условиях. |
Member States have the right and duty to know and fully analyse the Council's work, since the Council acts on the behalf of all in accordance with the responsibilities granted to it by the Charter. |
Государствам-членам принадлежит право и обязанность знать и полностью анализировать работу Совета, поскольку Совет действует от имени всех членов согласно обязанностям, возложенным на него Уставом. |
In Mozambique, a Study Committee at the Ministry of Labour had been established to analyse international migration and to formulate immigration policy; the Department of Migratory Labour was responsible for the regulation and monitoring of labour migration to South Africa. |
В Мозамбике в структуре министерства труда создан комитет, который должен анализировать тенденции в области международной миграции и разрабатывать миграционную политику; в Южной Африке департамент мигрирующей рабочей силы отвечает за регулирование трудовой миграции и осуществляет контроль за миграцией в эту страну. |
The purpose of the seasonally adjusted consumer price index is to provide economists with a series with which, because of the correction for purely seasonal factors, they can better analyse background inflation. |
Индекс потребительских цен с поправкой на сезонные колебания служит разработке рядов динамики, которые позволяют экономистам более углубленно анализировать основополагающую динамику инфляции, скорректированную на чисто сезонные составляющие. |
Hence, UNFPA could not analyse audit cost data to determine whether it was feasible and practical to have the project audited based on project risk and project expenditure. |
Поэтому у него нет возможности анализировать такие данные на предмет возможности и целесообразности проверки того или иного проекта с учетом присвоенной ему степени риска и его бюджета. |
It requested that the secretariat act as a platform for countries to share and analyse initiatives on health financing and health equity, including success stories and the lessons learned, for wider replication in the region. |
Он предложил секретариату действовать в качестве платформы, на которой страны могли бы обмениваться инициативами в области финансирования здравоохранения и обеспечения равных возможностей в области здравоохранения, а также анализировать эти инициативы, включая информацию о положительном опыте и извлеченные уроки, с целью более широкого тиражирования в регионе. |
The United States expected that the Disarmament Commission would pick out a few specific ways and means towards nuclear disarmament that might be ripe for attention and that could command consensus, and would analyse those. |
Соединенные Штаты рассчитывали, что Комиссия по разоружению выберет ряд конкретных путей и способов достижения ядерного разоружения, которые заслуживают нашего внимания и по которым можно было бы обеспечить консенсус, и будет анализировать их. |
Chirapaq, like several other indigenous organizations, stated that the Working Group gave indigenous leaders an opportunity to reflect on and analyse indigenous concerns. |
Центр "Чирапак", как и ряд других организаций коренного населения, заявил, что Рабочая группа дает возможность лидерам коренных народов обсуждать и анализировать проблемы коренного населения. |
It is not the intention of the Special Rapporteur to analyse the role of the business sector in the same way but rather to highlight some of the ways in which it is assuming and could assume both a proactive and reactive response to violations. |
Специальный докладчик не намерена таким же образом анализировать роль предпринимательского сектора, а скорее хотела бы рассмотреть, каким образом он принимает и может принимать позитивные и активные меры в ответ на подобные нарушения. |
The second objective is to create a common, structured and standardised data communication between the central EGR and the environment at NSIs in order to allow them to analyse its content and to match their national data with extracts from the EGR. |
Вторая цель заключается в создании общей структурированной и стандартизированной линии связи для передачи данных между центральным РЕГ и НСИ, с тем чтобы последние могли анализировать их содержание и сопоставлять свои национальные данные с данными, полученными от РЕГ. |
For that reason, in addition to suppressing terrorism, it was necessary to analyse its causes. The time had come to deal with the question of the preparation of a comprehensive convention on international terrorism, as specified in General Assembly resolution 53/108. |
Поэтому, кроме борьбы с терроризмом, нужно анализировать его причины, и пришло время решить вопрос подготовки общей конвенцией о международном терроризме, в соответствии с положениями резолюции 53/108 Генеральной Ассамблеи. |
The use of computer techniques in support of our audit enables us to analyse greater amounts of information than would be possible using manual techniques; and helps us to facilitate efficient working arrangements and secure best value from the audit fee. |
Использование компьютерных методов в подкрепление нашей ревизии позволяет нам анализировать более значительный объем информации, чем было бы возможно проанализировать с использованием ручных методов, и помогает нам содействовать внедрению эффективных методов работы и обеспечивает получение максимальной выгоды от затрат на ревизию. |
On its first session, from 21 to 31 January 2003, the Intergovernmental Working Group decided to monitor the implementation process by using a thematic approach and to analyse implementation from the perspective of the victims. |
На своей первой сессии, проходившей с 21 по 31 января 2003 года, Межправительственная рабочая группа постановила контролировать процесс осуществления с использованием тематического подхода и анализировать осуществление с точки зрения жертв. |
Finally, Action 6 stated that the secretariat would further analyse modalities of the UNECE cooperation with the business sector and the necessity of adjusting the general guidelines to UNECE needs. |
И наконец, мера 6 предусматривала, что секретариат продолжит анализировать условия сотрудничества ЕЭК ООН с деловыми кругами и необходимость корректировки общих руководящих принципов с учетом потребностей ЕЭК ООН. |
The incumbent will support the implementation of a systematic approach to human rights monitoring of PNTL at the district and subdistrict level, support and organize activities aimed at monitoring and capacity-building for PNTL and compile and analyse data for the production of reports. |
Сотрудник на этой должности будет содействовать внедрению системного подхода к контролю за соблюдением сотрудниками НПТЛ прав человека на окружном и субокружном уровнях, помогать в организации и осуществлении деятельности по мониторингу работы и укреплению потенциала НПТЛ, а также собирать и анализировать данные, необходимые для подготовки докладов. |
A database as outlined would be a useful tool for the authorities to analyse the problem of torture including identifying risk factors, in order to better prevent torture and ill-treatment. |
Упомянутая выше база данных была бы полезным инструментом, с помощью которого власти могли бы анализировать проблему пыток, включая выявление факторов риска, в интересах более эффективного предотвращения пыток и жестокого обращения. |
5.46 The Finance Management and Support Service requires additional staff in order to complete the liquidation of closed field missions, take a more proactive role in the selection and training of field finance staff and to analyse audit observations and recommendations and ensure their implementation. |
5.46 Службе финансового управления и поддержки требуются дополнительные сотрудники, чтобы заниматься завершением ликвидации окончившихся полевых миссий, играть более инициативную роль в отборе и подготовке финансовых сотрудников для таких миссий, а также анализировать ревизорские замечания и рекомендации и обеспечивать их выполнение. |
The European Conference encourages participating States to collect, record and analyse data concerning racism and related intolerance from a broad range of sources, while endeavouring to establish common indicators and criteria at European level to enable data comparison. |
Европейская конференция призывает участвующие государства собирать, записывать и анализировать данные, касающиеся расизма и связанной с ним нетерпимости из широкого ряда источников, стремясь при этом установить общие показатели и критерии на европейском уровне, позволяющие сопоставлять эти данные. |
Due to the limited number of sites with heavy metals data and because of the shortcomings in the available data, it is not yet possible to analyse long-term trends in heavy metals on a regional scale, in a manner similar to that for acidification. |
Вследствие ограниченного числа участков, на которых собираются данные о тяжелых металлах, и недостатков, присущих имеющимся данным, в настоящее время пока еще не представляется возможным анализировать долгосрочные тенденции изменения параметров тяжелых металлов в региональном масштабе по аналогии с таким явлением, как подкисление. |
The Division will utilize baseline data and indicators of progress to assess programme impact in terms of the objectives and will identify and analyse the factors associated with effectiveness, implementation and impact. |
Отдел будет использовать базовые данные и показатели достижения прогресса для оценки результативности программы с точки зрения достижения ее целей и выявлять и анализировать факторы, влияющие на эффективность, осуществление и результативность. |
(a) Analysis: Civil society organizations offer a unique ability to analyse local conflicts since they "live in communities and experience the dynamics of conflict first-hand". |
а) анализ: организации гражданского общества имеют уникальную способность анализировать местные конфликты, поскольку они «плоть от плоти общин и имеют непосредственное представление о динамике конфликта». |
The purpose of the BPAWG (as stated in its mandate) is to analyse functional business processes, to identify constraints that adversely impact on the mission and objectives of UN/CEFACT, and to propose appropriate changes to those business processes. |
РГАДО (как указывается в ее мандате) призвана анализировать функциональные процессы деловых операций, выявлять препятствия, отрицательно сказывающиеся на реализации стратегической задачи и целей деятельности СЕФАКТ ООН, а также предлагать надлежащие изменения таких процессов деловых операций. |
In addition to compiling the written comments and questions, the coordinator would analyse the comments and questions and identify any trends in them in order to streamline the discussion and focus it on important topics. |
В дополнение к составлению подборки письменных замечаний и вопросов координатор будет анализировать замечания и вопросы, а также выявлять любые вытекающие из них тенденции, в целях рационализации обсуждения и уделения особого внимания важным вопросам. |
Such reporting provides UNDCP with the tool needed to analyse the impact of actions taken by States on an issue covered in a broad manner by the drug control conventions. |
Такие доклады представляют собой инструмент, который позволяет ЮНДКП анализировать результативность принимаемых государствами мер в связи с вопросом, который в широком плане затрагивается в конвенциях о контроле над наркотиками. |
The National Mediation Office, established in 2000, with responsibility for public statistics, was instructed to provide gender-disaggregated wage statistics, promote an efficient wage process and analyse that process from a gender perspective. |
Учрежденной в 2000 году в целях подготовки государственной статистики Национальной согласительной комиссии поручено готовить статистические данные о заработной плате с разбивкой по признаку пола, способствовать эффективности процесса установления заработной платы и анализировать этот процесс с учетом гендерных факторов. |