A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. |
Переход к "зеленой экономике" может потребовать повышения способности правительств анализировать перемены, выявлять возможности, определять приоритетность мероприятий, мобилизовать ресурсы, осуществлять стратегии и оценивать достигнутый прогресс. |
Liberia had begun to take measures to understand fully its regional and international human rights obligations and to analyse the roles and functions of United Nations special procedures. |
Либерия начала предпринимать шаги, чтобы в полной мере понять свои региональные и международные правозащитные обязательства, а также анализировать роли и функции специальных процедур Организации Объединенных Наций. |
Through this interaction, the Organization will be able to track and analyse the responsiveness and effectiveness of all requests, thus enhancing service workforce management. |
Благодаря такому взаимодействию Организация сможет отслеживать и анализировать скорость и эффективность обработки всех заявок, что будет способствовать более эффективному управлению работой специалистов по техническому обслуживанию. |
It is expected that the latter will carefully analyse the reasons why the court cancelled a decision in order to avoid the same mistake in the future. |
Ожидается, что эти органы будут тщательно анализировать причины, по которым суд отменил решение, с тем чтобы избежать подобной ошибки в будущем. |
The Subcommittee will analyse and make proposals for consideration by the Committee on: |
Подкомитет будет анализировать и выносить предложения для рассмотрения Комитетом по следующим вопросам: |
This provides advice to local authorities and partners on how to analyse the issues for cohesion in their area and develop a plan of action. |
Это помогает органам местной власти и их партнерам анализировать вопросы, касающиеся сплочения общин на их территориях и разработки плана действий. |
These tools are essential to the development of an integrated system that will facilitate results-based reporting and help the Fund track and analyse trends across the entire grant-making portfolio. |
Эти средства необходимы для систематизации отчетности по результатам проектов, что также позволит Фонду отслеживать и анализировать тенденции по всему портфелю грантов. |
Having left office, they were no longer constrained by such commitments and enjoyed the freedom to analyse their actions with the benefit of hindsight. |
Выйдя в отставку, они больше не связаны такими обязательствами и могут свободно анализировать свои действия, опираясь на прошлый опыт. |
As a consequence, judges and lawyers require opportunities to enhance their capacity to develop argumentation and analyse issues from a human rights perspective. |
Вследствие этого судьи и адвокаты нуждаются в возможностях, позволяющих им повышать свои способности аргументировать и анализировать вопросы с точки зрения прав человека. |
Developing clear up to date statistics at sector and/or national level to enable social partners to analyse and understand the complex causes of pay differentials. |
Подготовка точных и актуальных статистических данных на секторальном и/или национальном уровне с целью обеспечения социальным партнерам возможности анализировать и выявлять комплексные причины разницы в оплате труда. |
Furthermore, the Unit will regularly analyse data on such casualties in order to identify trends and recommend improvements in policy and practice, and for public information purposes. |
Кроме того, это подразделение будет регулярно анализировать данные о таких потерях в целях выявления тенденций и вынесения рекомендаций на предмет обеспечения улучшения политики и практики, а также для информирования общественности. |
Development stakeholders, including the United Nations, should help developing countries analyse the impact of such agreements to ensure a favourable outcome. |
Заинтересованные в вопросах развития стороны, включая Организацию Объединенных Наций, должны помогать развивающимся странам анализировать воздействие таких соглашений для обеспечения благоприятных итогов. |
In order for crisis risks to be managed sustainably, it is important for the concerned stakeholders to analyse those risks and develop solutions through multi-stakeholder dialogue. |
Для управления рисками кризисных ситуаций на устойчивой основе важно, чтобы соответствующие заинтересованные стороны могли анализировать их и вырабатывать решения в рамках многостороннего диалога. |
All actors involved in licensing procedures continue to analyse their internal mechanisms and the functioning of the entire system to identify whether any additional measures may be required. |
Все субъекты, которые участвуют в осуществлении процедур лицензирования, продолжают анализировать свои механизмы и функционирование всей системы для определения необходимости принятия дополнительных мер. |
It should also analyse trends in emerging technologies, in particular with regard to promoting the transfer of environmentally sound technologies to developing countries. |
Ей следует также анализировать тенденции в сфере новейших технологий, в частности в вопросах поощрения передачи экологически чистых технологий развивающимся странам. |
UNCTAD should analyse the opportunities arising from flexibilities available to the LDCs in MTAs so as to enable them to benefit more from such agreements. |
ЮНКТАД следует анализировать возможности, вытекающие из гибкости, предоставленной НРС в МТС, с тем чтобы дать им возможность в большей степени воспользоваться положительными результатами таких соглашений. |
In the view of the Committee, the Secretary-General should monitor and analyse such trends on an ongoing basis and keep the General Assembly informed of any exceptional developments. |
По мнению Комитета, Генеральный секретарь должен отслеживать и анализировать такие тенденции на постоянной основе и информировать Генеральную Ассамблею о всех случаях неординарного развития событий. |
The governing bodies were also requested to analyse the potential impacts on development programming and report to ECOSOC on an annual basis. |
Руководящим органам было также предложено анализировать потенциальное влияние на разработку программ в области развития и докладывать об этом ЭКОСОС на ежегодной основе. |
Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. |
Независимые эксперты должны анализировать предоставленную информацию и выявлять основные достижения и нерешенные вопросы таким образом, какой является всесторонним и единообразным для всех государств. |
In certain circumstances, the regulations provide for the possibility of issuing such permits under simplified principles without the obligation to analyse the situation on the labour market. |
В определенных обстоятельствах положения предусматривают возможность выдачи таких разрешений в соответствии с упрощенными принципами, не предполагающими обязанность анализировать положение на рынке труда. |
In some regions the conduct of assessments is limited by the lack of capacity in some States to collect, analyse and interpret scientific, social and economic information. |
В некоторых регионах проведение оценок ограничивается отсутствием у ряда государств потенциала, позволяющего собирать, анализировать и интерпретировать научную, социальную и экономическую информацию. |
It was necessary to monitor and analyse such trends and to address the backlog as a matter of urgency, using the available resources as efficiently as possible. |
Необходимо отслеживать и анализировать такие тенденции и срочно принять меры к завершению рассмотрения накопившихся дел, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы. |
It is especially important to document and analyse key risk and resilience factors shaping the onset and duration of armed violence. |
Особенно важно документировать и анализировать ключевые факторы риска и сопротивляемости общества, влияющие на формирование и продолжительность вооруженного насилия. |
Programming models can analyse a range of technologies, while macro-econometric models are more accurate for medium-term (3 - 5 years) forecasts. |
С помощью моделей программирования можно также анализировать ряд технологических решений, в то время как макроэкономические модели дают более точную картину прогноза на среднесрочную перспективу (3-5 лет). |
Enhance capacity and ability to predict extreme events and analyse their impacts; |
а) укрепление потенциала и способности прогнозировать экстремальные явления и анализировать их воздействие; |