Английский - русский
Перевод слова Analyse
Вариант перевода Анализировать

Примеры в контексте "Analyse - Анализировать"

Примеры: Analyse - Анализировать
A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. Переход к "зеленой экономике" может потребовать повышения способности правительств анализировать перемены, выявлять возможности, определять приоритетность мероприятий, мобилизовать ресурсы, осуществлять стратегии и оценивать достигнутый прогресс.
Liberia had begun to take measures to understand fully its regional and international human rights obligations and to analyse the roles and functions of United Nations special procedures. Либерия начала предпринимать шаги, чтобы в полной мере понять свои региональные и международные правозащитные обязательства, а также анализировать роли и функции специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Through this interaction, the Organization will be able to track and analyse the responsiveness and effectiveness of all requests, thus enhancing service workforce management. Благодаря такому взаимодействию Организация сможет отслеживать и анализировать скорость и эффективность обработки всех заявок, что будет способствовать более эффективному управлению работой специалистов по техническому обслуживанию.
It is expected that the latter will carefully analyse the reasons why the court cancelled a decision in order to avoid the same mistake in the future. Ожидается, что эти органы будут тщательно анализировать причины, по которым суд отменил решение, с тем чтобы избежать подобной ошибки в будущем.
The Subcommittee will analyse and make proposals for consideration by the Committee on: Подкомитет будет анализировать и выносить предложения для рассмотрения Комитетом по следующим вопросам:
This provides advice to local authorities and partners on how to analyse the issues for cohesion in their area and develop a plan of action. Это помогает органам местной власти и их партнерам анализировать вопросы, касающиеся сплочения общин на их территориях и разработки плана действий.
These tools are essential to the development of an integrated system that will facilitate results-based reporting and help the Fund track and analyse trends across the entire grant-making portfolio. Эти средства необходимы для систематизации отчетности по результатам проектов, что также позволит Фонду отслеживать и анализировать тенденции по всему портфелю грантов.
Having left office, they were no longer constrained by such commitments and enjoyed the freedom to analyse their actions with the benefit of hindsight. Выйдя в отставку, они больше не связаны такими обязательствами и могут свободно анализировать свои действия, опираясь на прошлый опыт.
As a consequence, judges and lawyers require opportunities to enhance their capacity to develop argumentation and analyse issues from a human rights perspective. Вследствие этого судьи и адвокаты нуждаются в возможностях, позволяющих им повышать свои способности аргументировать и анализировать вопросы с точки зрения прав человека.
Developing clear up to date statistics at sector and/or national level to enable social partners to analyse and understand the complex causes of pay differentials. Подготовка точных и актуальных статистических данных на секторальном и/или национальном уровне с целью обеспечения социальным партнерам возможности анализировать и выявлять комплексные причины разницы в оплате труда.
Furthermore, the Unit will regularly analyse data on such casualties in order to identify trends and recommend improvements in policy and practice, and for public information purposes. Кроме того, это подразделение будет регулярно анализировать данные о таких потерях в целях выявления тенденций и вынесения рекомендаций на предмет обеспечения улучшения политики и практики, а также для информирования общественности.
Development stakeholders, including the United Nations, should help developing countries analyse the impact of such agreements to ensure a favourable outcome. Заинтересованные в вопросах развития стороны, включая Организацию Объединенных Наций, должны помогать развивающимся странам анализировать воздействие таких соглашений для обеспечения благоприятных итогов.
In order for crisis risks to be managed sustainably, it is important for the concerned stakeholders to analyse those risks and develop solutions through multi-stakeholder dialogue. Для управления рисками кризисных ситуаций на устойчивой основе важно, чтобы соответствующие заинтересованные стороны могли анализировать их и вырабатывать решения в рамках многостороннего диалога.
All actors involved in licensing procedures continue to analyse their internal mechanisms and the functioning of the entire system to identify whether any additional measures may be required. Все субъекты, которые участвуют в осуществлении процедур лицензирования, продолжают анализировать свои механизмы и функционирование всей системы для определения необходимости принятия дополнительных мер.
It should also analyse trends in emerging technologies, in particular with regard to promoting the transfer of environmentally sound technologies to developing countries. Ей следует также анализировать тенденции в сфере новейших технологий, в частности в вопросах поощрения передачи экологически чистых технологий развивающимся странам.
UNCTAD should analyse the opportunities arising from flexibilities available to the LDCs in MTAs so as to enable them to benefit more from such agreements. ЮНКТАД следует анализировать возможности, вытекающие из гибкости, предоставленной НРС в МТС, с тем чтобы дать им возможность в большей степени воспользоваться положительными результатами таких соглашений.
In the view of the Committee, the Secretary-General should monitor and analyse such trends on an ongoing basis and keep the General Assembly informed of any exceptional developments. По мнению Комитета, Генеральный секретарь должен отслеживать и анализировать такие тенденции на постоянной основе и информировать Генеральную Ассамблею о всех случаях неординарного развития событий.
The governing bodies were also requested to analyse the potential impacts on development programming and report to ECOSOC on an annual basis. Руководящим органам было также предложено анализировать потенциальное влияние на разработку программ в области развития и докладывать об этом ЭКОСОС на ежегодной основе.
Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. Независимые эксперты должны анализировать предоставленную информацию и выявлять основные достижения и нерешенные вопросы таким образом, какой является всесторонним и единообразным для всех государств.
In certain circumstances, the regulations provide for the possibility of issuing such permits under simplified principles without the obligation to analyse the situation on the labour market. В определенных обстоятельствах положения предусматривают возможность выдачи таких разрешений в соответствии с упрощенными принципами, не предполагающими обязанность анализировать положение на рынке труда.
In some regions the conduct of assessments is limited by the lack of capacity in some States to collect, analyse and interpret scientific, social and economic information. В некоторых регионах проведение оценок ограничивается отсутствием у ряда государств потенциала, позволяющего собирать, анализировать и интерпретировать научную, социальную и экономическую информацию.
It was necessary to monitor and analyse such trends and to address the backlog as a matter of urgency, using the available resources as efficiently as possible. Необходимо отслеживать и анализировать такие тенденции и срочно принять меры к завершению рассмотрения накопившихся дел, максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.
It is especially important to document and analyse key risk and resilience factors shaping the onset and duration of armed violence. Особенно важно документировать и анализировать ключевые факторы риска и сопротивляемости общества, влияющие на формирование и продолжительность вооруженного насилия.
Programming models can analyse a range of technologies, while macro-econometric models are more accurate for medium-term (3 - 5 years) forecasts. С помощью моделей программирования можно также анализировать ряд технологических решений, в то время как макроэкономические модели дают более точную картину прогноза на среднесрочную перспективу (3-5 лет).
Enhance capacity and ability to predict extreme events and analyse their impacts; а) укрепление потенциала и способности прогнозировать экстремальные явления и анализировать их воздействие;