It is too early to analyse any possible difficulties regarding implementation of the Act. |
На сегодняшний день пока еще рано анализировать любые возможные трудности, связанные с осуществлением этого закона. |
It will also analyse the technical and financial parameters of the project proposals in order to determine if value is received for money. |
Они будут также анализировать технические и финансовые параметры предложений по проектам для определения практической целесообразности их осуществления. |
Data entered into Reality system's bid module allows buyers to select vendors, to generate bids and to analyse quotations. |
Данные, вводимые в модуль предложений в системе "Риэлити", позволяют покупателям выбирать продавцов, делать предложения и анализировать оферты. |
The Committee must therefore analyse each situation as a special case. |
С учетом этого Комитет должен анализировать каждую ситуацию на индивидуальной основе. |
Register based data make it also possible to analyse the shared customers within social welfare and health care services. |
Основанные на реестрах данные позволяют анализировать данные о клиентах, пользующихся одновременно услугами социального обеспечения и здравоохранения. |
It will analyse macroeconomic issues that are related to global changes and that affect the growth and development of member States. |
Она будет анализировать макроэкономические вопросы, связанные с глобальными изменениями и затрагивающими рост и развитие государств-членов. |
In future, the Inspection and Evaluation Service will continue to systematically review, categorize and analyse the observations and recommendations produced during every inspection mission. |
В будущем Инспекционно-аналитическая служба будет и далее систематически изучать, классифицировать и анализировать замечания и рекомендации, ставшие результатом каждой инспекционной миссии. |
This enables the CMB to identify and analyse the problems of non-Estonian clients and their integration into Estonian society. |
Это позволяет СГМ выявлять и анализировать проблемы неэстонских клиентов и их интеграции в эстонское общество. |
One must analyse each situation and tailor the response. |
Необходимо анализировать каждую ситуацию, и соответственно реагировать на нее. |
They helped Governments collect and analyse data from multiple sources, compile tables of education indicators, and write and publish country reports. |
Они помогали правительствам собирать и анализировать данные, поступавшие из многочисленных источников, составлять таблицы показателей в области образования, готовить и публиковать страновые доклады. |
The network, using existing or new research institutions, should analyse NEO orbits to identify potential impacts. |
Используя существующие и новые научно-исследовательские институты, эта сеть должна анализировать орбиты ОСЗ в целях выявления возможных столкновений. |
Interpretability reflects the ease with which the user may understand and properly use and analyse the data. |
Интерпретируемость отражает, насколько легко пользователь может разобраться в данных и должным образом использовать и анализировать их. |
It was therefore recommended that the secretariat should systematically summarize, but not analyse, country-specific information. |
Поэтому секретариату рекомендуется систематически обобщать, но не анализировать информацию по странам. |
They will develop materials lists, order parts, and analyse generator performance based on standard tests. |
Они будут подготавливать списки материалов, заказывать запчасти и анализировать работу генераторов на основе стандартных тестов. |
UNDP should collect and analyse energy cost and consumption data for its premises in order to facilitate comparisons and to identify wastage and excessive costs. |
ПРООН следует собирать и анализировать данные о расходах на электроэнергию и о ее потреблении при эксплуатации своих помещений для удобства сравнения и выявления неоправданного потребления и перерасхода. |
Monitor and analyse the pharmaceutical and health implications of relevant international agreements, including trade agreements. |
Контролировать и анализировать последствия соответствующих международных соглашений, включая торговые соглашения, для фармацевтической сферы и состояния здоровья. |
The packages will analyse the impact of all types of agreements - international, bilateral, regional and multilateral - on countries. |
Пакеты будут анализировать последствия всех видов соглашений - международных, двусторонних, региональных и многосторонних - для стран. |
The Office must be able to analyse information on massive violations of international criminal law as it becomes available. |
Канцелярия должна иметь возможность анализировать информацию о массовых нарушениях международного уголовного законодательства по мере ее поступления. |
Whether you like it or not, analyse the underlying factors. |
Хотите вы этого или нет, но придется анализировать фундаментальные факторы. |
Improving their capacity to analyse and respond to realities on the ground can improve UNHCR's efforts to assist populations. |
Улучшение их способности анализировать ситуацию и действовать сообразно положению на местах будет способствовать усилиям УВКБ по оказанию помощи беженцам. |
Thus, the Special Rapporteur aims to collect, analyse and promote good practices on the right to health. |
Поэтому Специальный докладчик намеревается собирать примеры эффективной практики по осуществлению права на здоровье, анализировать и поощрять ее. |
GIS incorporates powerful tools to analyse the relationships among various layers of information. |
СГИ обладает мощным потенциалом, позволяющим анализировать связи между различными слоями информации. |
The said Council shall present proposals, study and analyse developments at national, European and international level. |
Совет будет вносить предложения, изучать и анализировать изменение положения на национальном, европейском и международном уровнях. |
There are many reasons for this, and I do not intend to analyse them in my statement. |
Причин этому явлению много, и я не собираюсь их в данном выступлении анализировать. |
IFRC has also developed risk, vulnerability and capacity assessments to identify and analyse risk related to natural disasters in communities and at the national level. |
Помимо этого, МФКККП также разработала методологию проведения оценок опасности, уязвимости и потенциала, позволяющую определять и анализировать риск стихийных бедствий на местном уровне и в общенациональном масштабе. |